[25] Lately, a cadet has come forwards, and has taken the direction of these matters; he has apprehended several persons of infamous character, but of determined courage; he has done much good, risking his life under circumstances of great danger, and even to extreme rashness has he been carried by his zeal. This young man well deserves promotion. That thus the police should fall into the hands of inferior officers, shows the irregular footing upon which it stands.—1814.

[26] The arrival of another colonel to the regiment of Recife, and the increase of activity in the officers, has altered its appearance much for the better. The regiment of Olinda or of artillery, has been also much improved by the attention of its colonel, and the entrance into it of several well-educated Brazilian officers of the first families.

[27] The lower part of the town is the site of the siege, which, in its infancy, the settlement sustained against the savages, as is “related by Hans Stade, the first traveller who wrote any account of Brazil.”—History of Brazil, Vol. I. p. 46.

[28] I had frequent opportunities afterwards of resting at this inn; on one of these, I happened to ask for salt, which is not usually placed upon the table; the master of the house, in the customary familiar manner of the country, expressed his surprise, at the additional quantity of salt which I wished for, but it was brought to me, and nothing further was said. This occurred in the morning, soon after our arrival at the place; at dinner, to our dismay, the soup and almost all the other dishes were so plentifully supplied with the unfortunate ingredient, as to be scarcely eatable. We complained of this to the master, who answered, “Why, I thought you liked salt.” “Cuidei que eram amigos de sal.

[29] Is this word abbreviated from Desertam, used as an augmentative (according to the Portugueze custom) for Deserto?

[30] Matutos, woodmen, inhabitants of the mato.

[31] A person with whom I was afterwards acquainted, has since cleared one of these islands, and has formed some salt-works upon it.

[32] The word Sertam is used rather indefinitely, as it does not only mean the interior of the country, but likewise a great part of the coast, of which the population is yet scanty, receives this general name. Thus, the whole of the country between Rio Grande and Pernaiba is called Sertam. Pernaiba is a small province, situated between Seara and Maranham.

[33] The rafts employed upon small rivers are of a construction similar to those already described on a former occasion, save that still less workmanship is bestowed upon them.

[34] History of Brazil, Vol. II. p. 104 and 155.