(“Within” in this case is, of course, without—outside the tent where Lucilius and Titinius are on guard.)
Enter POET.
Cassius: How now! What’s the matter?
Poet: For shame, you generals! What do you mean?
Love, and be friends, as two such men should be:
For I have seen more years, I’m sure, than ye.
Cassius: Ha, ha! how vilely doth this cynic rhyme!
Brutus: Get you hence, sirrah; saucy fellow, hence!
Cassius: Bear with him, Brutus; ‘tis his fashion.
Brutus: I’ll know his humour when he knows his time:
What should the wars do with these jingling fools?
Companion, hence!
Cassius: Away, away, be gone!
(Exit POET.)
Blessed are the peacemakers, for they shall inherit a black eye (Lawson). Shakespeare was ever rough on poets—but stay! Consider that this great world of Rome and all the men and women in it were created by a “jingling fool” and a master of bad—not to say execrable—rhymes, and his name was William Shakespeare. You need to sit down and think awhile after that.
Brutus sends Lucilius and Titinius to bid the commanders lodge their companies for the night, and then all come to him. Then he gives Cassius a shock and strikes him to the heart for his share in the quarrel. It is almost directly after the row, when they have kicked out the “jingling fool” of a poet. Cassius does not know that Brutus has to-day received news of the death, in Rome, of his good and true wife Portia, who, during a fit of insanity, brought on by her grief and anxiety for Brutus, and in the absence of her attendant, has poisoned herself—or “swallowed fire,” as Shakespeare has it.
Brutus (to Lucius, his servant): Lucius, a bowl of wine!
Cassius: I did not think you could have been so angry.
Brutus: O Cassius, I am sick of many griefs.
Cassius: Of your philosophy you make no use,
If you give place to accidental evils.
Brutus: No man bears sorrow better:—Portia is dead.
Cassius: Ha! Portia!
Brutus: She is dead.
Cassius: How ‘scaped I killing when I cross’d you so!
O insupportable and touching loss!
Upon what sickness?
Brutus: Impatient of my absence,
And grief that young Octavius with Mark Antony
Have made themselves so strong: for with her death
That tidings came; with this she fell distract,
And, her attendants absent, swallowed fire.
Cassius: And died so?
Brutus: Even so.
Cassius: O, ye immortal gods!
(Enter Lucius, with a jar of wine, a goblet, and a taper.)
Brutus: Speak no more of her. Give me a bowl of wine:
In this I bury all unkindness, Cassius.
(Drinks.)
Cassius: My heart is thirsty for that noble pledge.
Fill, Lucius, till the wine o’erswell the cup;
I cannot drink too much of Brutus’ love.
(Drinks.)
You ought to read that scene carefully. It will do no one any harm. It did me a lot of good one time, when I was about to quarrel with a friend whose heart was sick with many griefs that I knew nothing of at the time. You never know what’s behind.
Titinius and Messala come in, and proceed to discuss the situation.
Brutus: Come in, Titinius!! Welcome, good Messala.
Now sit we close about this taper here,
And call in question our necessities.
Cassius (on whom the wine seems to have taken some effect):
Portia, art thou gone?
Brutus: No more, I pray you.
Messala, I have here received letters,
That young Octavius and Mark Antony
Come down upon us with a mighty power,
Bending their expedition towards Philippi.