The best description that I have been able to discover is by Scheabeddin, an Arab geographer who wrote about 1400 A.D. He says:—

“The Isle of Mogreb (Africa) is in the midst of the seas which water it on all sides. To the east it is bounded by the sea of Kulzum (Red Sea); to the south and west by the ocean of which God only knows the extent and limits; to the north it has for limits the sea of Kharz, which is that by which the Franks came into the Holy Land, by landing on the coast of Syria.

“In the midst of the Isle of Mogreb are the deserts of the negroes, which separate the country of the negroes from that of the Berbers. In this isle is also the source of that great river which has not its equal upon the earth. It comes from the mountain of the moon which lies beyond the equator. Many sources come from this mountain and unite in a great lake. From this lake comes the Nile, the greatest and most beautiful of the rivers of all the earth. Many rivers derived from this great river water Nubia, and the country of the Djenawa. This river cuts horizontally the equator, traverses Abyssinia, the country of Kuku, comes to Syene, cuts Egypt throughout its whole length and throws itself into the sea between Tunis and Damietta.”

Abdul Hassan Ali, ibu el Hasseyn, ibu Ali el Massoudé, born at Baghdad, and who came to Egypt 955 A.D., where he closed his accounts with the world, and brought his many travels to an end, writes:—

“I have seen in a geography a plan of the Nile flowing from the Mountains of the Moon—Jebel Kumr.

“The waters burst forth from twelve springs and flow into two lakes like unto the ponds of Bussora. After leaving these lakes, the waters re-unite, and flow down through a sandy and mountainous country.

“The course of the Nile is through that part of the Soudan near the country of the Zenj (Zanzibar).”

As I finished the transcription of these interesting old legends, I said in my heart: “As it happened unto the ancient authors, so it will happen unto me. Why was I then more wise? I considered all travail, and every right work—that for this a man is envied of his neighbour. Therefore I hated life, because the work that is done under the sun is grievous unto me—for all is vanity and vexation of spirit.”

The following was kindly translated by His Excellency Count de Landburg, the Consul-General at Cairo for Sweden and Norway.