Turning to the crestfallen and panting Dog, Jackal said sternly: “You are a nice fellow, you are. I well see the end of you. Now listen, this is the last time that I shall help you, my friend. The next time you take a bone you will bear the consequences, so look out.”

“Come, Jackal, now don’t say any more; I will not look at a bone again, I make you a solemn promise.”

“Keep to that, and you will be safe,” replied Jackal.

Poor Dog, however, was by no means able to adhere to his promise, for a few days afterwards Leopardess brought a fat young eland, and he found an opportunity to abstract a fine marrowbone before serving his generous mistress. Late in the afternoon, after dinner and siesta, Leopardess, before going out, repeated her usual charge to Jackal, and while the faithful servant retired to his nursing duties, greedy Dog sought his bone, and stole out to the forest with it. This time he went further than usual. Jackal meanwhile finding the cubs indisposed for sleep, led them out to the door of the den, where they frisked and gambolled about with all the liveliness of cubhood. Jackal was sitting at a distance from the door when he heard the cries of Dog. “Oh, Jackal, Jackal, good Jackal! Shut the door quickly. Look out for the bone. It is coming. Shut the door quickly.”

“Ha, ha! friend Dog! At it again, eh?” said the Jackal. “It is too late, too late, Doggie dear, the cubs are in the doorway.” He looked up, however, saw the bone coming with terrific speed; he heard it whiz as it flew close over his head, and almost immediately after it struck one of the cubs, killing it instantly.

Jackal appeared to quickly realise the consequences of Dog’s act, and his own carelessness, and feeling that henceforth Leopardess’s den would be no home for him, he resolved to escape. Just then Dog came up, and when he saw the dead cub he set up a piteous howl.

“Ay,” said Jackal. “You fool, you begin to see what your greed has brought upon us all. Howl on, my friend, but you will howl differently when Mistress Leopardess discovers her dead cub. Bethink yourself how all this will end. Our mighty mistress, if she catches you, will make mincemeat of you. Neither may I stay longer here. My home must be a burrow in the wild wood, or in the rocky cave in future. What will you do?”

“I, Jackal? I know not yet. Go, if you will, and starve yourself. I trust to find a better home than a cramped burrow, or the cold shelter of a cave. I love warmth, and kitchen fires, and the smell of roast meats too well to trust myself to the chilly covert you propose to seek, and my coat is too fine for rough outdoor life.”

“Hark!” cried Jackal, “do you hear that? That is the mistress’s warning note! Fare you well, Doggie. I shall dream of you to-night lying stark under the paw of the Leopardess.”

Jackal waited to say no more, but fled from the scene, and from that day to this Jackal has been a vagabond. He loves the darkness, and the twilight. It is at such times you hear his yelp. He is very selfish and cowardly. He has not courage enough to kill anything for himself, but prefers to wait—licking his chops—until the lion or the leopard, who has struck the game, has gorged himself.