[157] "Provinciam interpretandi populo promiscui sexus, quotidie una hora mane, epistolas Pauli lingua vernacula editas, non concionando, sed per modum lecturæ interpretando." Lefèvre to Farel, ubi supra, i. 222. He gives the names of four such "lectores puriores"—Gadon, Mangin, Neufchasteau, and Mesnil—of whom we know little.

[158] Parliament, however, as late as June 1, 1525, sustained his episcopal authority by prohibiting the monks from preaching in Meaux, whether in the morning or in the evening, when the bishop either himself preached or had preaching before him in that part of the day. Reg. of Parliament, Preuves des Libertez de l'Eglise Gallicane, iv. 102.

[159] Gaillard, vi. 409.

[160] "L'estat par la froideur duquel tous les aultres sont gelléz." Briçonnet to Margaret of Angoulême, Dec. 22, 1521, Herminjard, i. 86.

[161] "Celluy qui tous ruyne." Same to same, Jan. 31, 1524, ibid., i. 186.

[162] "L'état qui contient tous les autres dans le devoir," as translated by Herminjard, i. 154.

[163] See both documents in Herminjard, i. 153 and 156.

[164] Instead of October 15, 1523, it is probable that these documents ought to be placed nearly, if not quite, two years later. See M. Herminjard's remarks on this difficult point, Correspondance des réformateurs, i. 158, note. The same uncertainty affects Briçonnet's subsequent pastoral, revoking the powers accorded to "Lutheran preachers," attributed to December 13, 1523, ibid., i. 171.

[165] Maimbourg, Histoire du Calvinisme (Paris, 1682), liv. i. 11-14; Daniel, Histoire de France (Paris, 1755), x. 23.

[166] Registres du parlement, Oct. 3, 1525, Preuves des Libertez de l'Église gallicane, iv. 102.