[271] Félibien, Hist. de la ville de Paris, ii. 948; Journal d'un bourgeois de Paris, 169, 170; Haag, s. v.; Erasmus, Opera, ubi supra.

[272] "Etiam in loco sacro." Registres du parlement, January 8, 1526, Preuves des Libertez, iii., 166.

[273] Margaret's gratitude to Montmorency for his kind offices is very fully attested by a passage in an extant letter (Génin, Lettres de Marg. d'Ang., 1ère Coll., No. 54): "Vous merciant du plaisir que m'avés fait pour le pauvre Berquin, que j'estime aultant que si c'estoit moy mesmes, et par cela pouvés vous dire que vous m'avés tirée de prison, etc." To Francis she expressed the assurance "que Celuy pour qui je croy qu'il a souffert aura agréable la miséricorde que pour son honneur avez fait à son serviteur et au vostre." Ibid., 2de Coll., No. 35.

[274] The chief authorities for the first two imprisonments of De Berquin are the long and important letter of Erasmus, to which I shall have occasion again to refer (Opera, ii. 1206, seq.), Félibien, Hist. de la ville de Paris, ii. 948, 984, 985; Journal d'un bourgeois de Paris, 169, 170, 277, 278; Haag, s. v.

[275] It is somewhat amusing, in the light of subsequent events, to read such outbursts of sisterly enthusiasm as this: "O que bien-heureuse sera vostre brefve prison, par qui Dieu tant d'ames deslivrera de celle d'infidélité et esternelle damnacion." Lettres de Marg. d'Ang., 2de Coll., No. 5, Lyons, May 1525. See, too, 1ère Coll., No. 26, addressed to Montmorency.

[276] Margaret's letters to Count Hohenlohe were translated into Latin and published by himself. M. Génin has rendered them into French, and inserted them in his Lettres de Marg. d'Angoulême, 1ère Coll., Nos. 48-51. The letter of July 5, 1526, is the most important.

[277] This precious bit of special pleading deserves notice. In the instructions of the king to the Archbishop of Lyons, to be read at the council in that city, Francis thus expressed himself: "Et combien que pour ung tel et si bon œuvre que celluy qui se offre de présent, le dict sire fut conseillé, que juridiquement et par tous droicts divins et humains, il pouvoit et debvoit raisonnablement mettre, subimposer et faire contribuer toutes manières de gens, de quelque qualité, auctorité, condition qu'ils fuissent, soient d'église, nobles, ou du tiers et commun estat, au paiement de la ditte rançon, etc." Labbei Concilia, xix. fol. 1137.

[278] The reason assigned for not convoking the States General in proper form, viz., that time did not permit the necessary delay, must be considered scarcely sufficient to explain the irregularity. Ibid., ubi supra.

[279] "Fist un discours farci de latin et de citations de l'Écriture, dans lequel il conclut que le traité de Madrid estoit nul." Isambert, xii. 299.

[280] The declaration is significant and noteworthy as the first of many similar assurances. Among the documents in Isambert, Recueil des anc. lois françaises, is a full account of the proceedings of the notables, xii. 292-301.