|
Vous appellez Huguenots Ceux qui Jesus veullent suivre, Et n'adorent vos marmots De boys, de pierre et de cuyvre. Hau, Hau, Papegots, Faictes place aux Huguenots. Nostre Dieu renversera Vous et vostre loy romaine, Et du tout se mocquera De vostre entreprise vaine. Hau, Hau, Papegots, Faictes place aux Huguenots. Vostre Antechrist tombera Hors de sa superbe place Et Christ partout règnera Et sa loy pleine de grâce. Hau, Hau, Papegots, Faictes place aux Huguenots. |
|
Ce Roy va chasser l'Idole Plain de dole Cognoissant un tel forfait: Selon la vertu Royale, Et loyale, Comme Iosias a fait. |
|
Hélène femme estrangère Fut la seule mesnagère Qui ruina Ilion, Et la reine Catherine Est de France la ruine Par l'Oracle de Léon. |
FOOTNOTES:
[1] The nuncio alone seems to have thought that the edict would work so well, that "in six months, or a year at farthest, there would not be a single Huguenot in France!" His ground of confidence was that many, if not most of the reformed, were influenced, not by zeal for religion, but by cupidity. Santa Croce to Card. Borromeo, Jan. 17, 1562, Aymon, i. 44; Cimber et Danjou, vi. 30.
[2] Hist. ecclés. des égl. réf., i. 428, 429. The letter is followed by an examination of the edict, article by article, as affecting the Protestants. Ib. i. 429-431.
[3] Abbé Bruslart, Mém. de Condé. i. 70. Barbaro spoke the universal sentiment of the bigoted wing of the papal party when he described "the decree" as "full of concealed poison," as "the most powerful means of advancing the new religion," as "an edict so pestiferous and so poisonous, that it brought all the calamities that have since occurred." Tommaseo, Rel. des Amb. Vén., ii. 72.
[4] Claude Haton, 211. "Et longtemps depuis ne faisoient sermon qu'ilz Acab et Hiésabel et leurs persécutions ne fussent mis par eux en avant," etc. In fact, Catharine seemed fated to have her name linked to that of the infamous Queen of Israel. A Protestant poem, evidently of a date posterior to the massacre of Saint Bartholomew, is still extant in the National Library of Paris, in which the comparison of the two is drawn out at full length. The one was the ruin of Israel, the other of France. The one maintained idolatry, the other papacy. The one slew God's holy prophets, the other has slain a hundred thousand followers of the Gospel. Both have killed, in order to obtain the goods of their victims. But the unkindest verses are the last—even the very dogs will refuse to touch Catharine's "carrion."
"En fin le jugement fut tel
Que les chiens mengent Jhésabel
Par une vangeance divine;
Mais la charongne de Catherine
Sera différente en ce point,
Car les chiens ne la vouldront point."