Vous appellez Huguenots
Ceux qui Jesus veullent suivre,
Et n'adorent vos marmots
De boys, de pierre et de cuyvre.
Hau, Hau, Papegots,
Faictes place aux Huguenots.
Nostre Dieu renversera
Vous et vostre loy romaine,
Et du tout se mocquera
De vostre entreprise vaine.
Hau, Hau, Papegots,
Faictes place aux Huguenots.
Vostre Antechrist tombera
Hors de sa superbe place
Et Christ partout règnera
Et sa loy pleine de grâce.
Hau, Hau, Papegots,
Faictes place aux Huguenots.
Ce Roy va chasser l'Idole
Plain de dole
Cognoissant un tel forfait:
Selon la vertu Royale,
Et loyale,
Comme Iosias a fait.
Hélène femme estrangère
Fut la seule mesnagère
Qui ruina Ilion,
Et la reine Catherine
Est de France la ruine
Par l'Oracle de Léon.
Voulz-vous ouir l'histoire
D'une fille d'espit
Qui n'a pas voulu croire
Chose que l'on lui dit.
—Sa mère dit: "Ma fille,
A la messe allons donc!"
—"Y aller à la messe,
Ma mère, ce n'est qu'abus.
Apportez-moi mes livres
Avec mes beaux saluts.
J'aimerais mieux être brûlée
Et vantée au grand vent
Que d'aller à la messe
En faussant mon serment."
—Quand sa très-chère mère
Eut entendu c' mot là,
Au bourreau de la ville
Sa fille elle livra.
"Bourreau, voilà ma fille!
Fais à tes volontés;
Bourreau, fais de ma fille
Comme d'un meurtrier."
Quand elle fut sur l'échelle,
Trois rollons jà montée,
Elle voit sa mère
Qui chaudement pleurait.
"Ho! la cruelle mère
Qui pleure son enfant
Après l'avoir livrée
Dans les grands feux ardents.
Vous est bien fait, ma mère,
De me faire mourir.
Je vois Jesus, mon père,
Qui, de son beau royaume,
Descend pour me quérir.
Son royaume sur terre
Dans peu de temps viendra,
Et cependant mon âme
En paradis ira."

FOOTNOTES:

[1] The nuncio alone seems to have thought that the edict would work so well, that "in six months, or a year at farthest, there would not be a single Huguenot in France!" His ground of confidence was that many, if not most of the reformed, were influenced, not by zeal for religion, but by cupidity. Santa Croce to Card. Borromeo, Jan. 17, 1562, Aymon, i. 44; Cimber et Danjou, vi. 30.

[2] Hist. ecclés. des égl. réf., i. 428, 429. The letter is followed by an examination of the edict, article by article, as affecting the Protestants. Ib. i. 429-431.

[3] Abbé Bruslart, Mém. de Condé. i. 70. Barbaro spoke the universal sentiment of the bigoted wing of the papal party when he described "the decree" as "full of concealed poison," as "the most powerful means of advancing the new religion," as "an edict so pestiferous and so poisonous, that it brought all the calamities that have since occurred." Tommaseo, Rel. des Amb. Vén., ii. 72.

[4] Claude Haton, 211. "Et longtemps depuis ne faisoient sermon qu'ilz Acab et Hiésabel et leurs persécutions ne fussent mis par eux en avant," etc. In fact, Catharine seemed fated to have her name linked to that of the infamous Queen of Israel. A Protestant poem, evidently of a date posterior to the massacre of Saint Bartholomew, is still extant in the National Library of Paris, in which the comparison of the two is drawn out at full length. The one was the ruin of Israel, the other of France. The one maintained idolatry, the other papacy. The one slew God's holy prophets, the other has slain a hundred thousand followers of the Gospel. Both have killed, in order to obtain the goods of their victims. But the unkindest verses are the last—even the very dogs will refuse to touch Catharine's "carrion."

"En fin le jugement fut tel
Que les chiens mengent Jhésabel
Par une vangeance divine;
Mais la charongne de Catherine
Sera différente en ce point,
Car les chiens ne la vouldront point."