These men also sell rat-poison (baked flour or oatmeal sometimes) in cakes, arsenic being the ingredient. The charge is from 2d. to 1s., “according to the circumstances of the customer.” In like manner the charge for “clearing a house of vermin” varies from 2s. to 1l.: a very frequent charge is 2s. 6d.
Of the Street-Sellers of Rhubarb and Spice.
From the street-seller whose portrait has already been given I received the following history. He appeared to be a very truthful and kindly-disposed old man:—
“I am one native of Mogadore in Morocco. I am an Arab. I left my countree when I was sixteen or eighteen year of age. I forget, sir. I don’t know which, about eighteen, I tink it was. My fader was like market man, make de people pay de toll—he rent de whole market, you see, from de governemen, and make de people pay so much for deir stands. I can’t tell you what dey call dem dere. I couldn’t recollect what my fader pay for de market; but I know some of de people pay him a penny, some a ha’penny, for de stands. Dere everyting sheap, not what dey are here in England. Dey may stop all day for de toll or go when de market is over. My fader was not very rish—not very poor—he keep a family. We have bread, meat, shicken, apples, grapes, all de good tings to eat, not like here—tis de sheapest countree in de world. My fader have two wifes, not at once you know, he bury de first and marry anoder. I was by second wife. He have seven shildren by her, four sons and tree daughters. By de first I tink dere was five, two sons and tree daughters. Bless you, by de time I was born dere was great many of ’em married and away in de world. I don’t know where dey are now. Only one broder I got live for what I know, wheder de oders are dead or where dey are I can’t tell. De one broder I speak of is in Algiers now; he is dealer dere. What led me to come away, you say? Like good many I was young and foolish; like all de rest of young people, I like to see foreign countries, but you see in my countree de governemen don’t like de people to come away, not widout you pay so mush, so Gibraltar was de only port I could go to, it was only one twenty miles across de water—close to us. You see you go to Gibraltar like smuggling—you smuggle yourself—you talk wid de Captain and he do it for you.
THE STREET RHUBARB AND SPICE SELLER.
[From a Daguerreotype by Beard.]
“My fader been dead years and years before I come away, I suppose I was about ten year old when he die. I had been at school till time I was grown up, and after dat I was shoemaker. I make de slippers. Oh yes! my moder was alive den—she was dead when I was here in England. I get about one penny a pair for de slippers in my countree; penny dere as good as shilling here amost. I could make tree, four, five pair in one day. I could live on my gains den better dan what I could do here wid twelve times as mush—dat time I could. I don’t know what it is now. Yes, my moder give me leave to go where I like. She never see me since” (sighing). “Oh yes, I love her very mush. I am old man now, but I never forgot her yet;” here the old man burst into tears and buried his face in his handkerchief for several minutes. “No, no! she don’t know when I come away dat she never see me again, nor me neider. I tell I go Gibraltar, and den I tell her I go to Lisbon to see my broder, who was spirit merchant dere. I didn’t say noting not at all about coming back to her, but I tought I should come back soon. If I had tought I never see no more, not all de gold in de world take me from her. She was good moder to me. I was de youngest but one. My broders kept my moder, you see. Where I came from it is not like here, if only one in de family well off, de oders never want for noting. In my country, you see, de law is you must maintain your fader and moder before you maintain your own family. You must keep dem in de house.” Here he repeated the law in Hebrew. “De people were Mahomedans in Mogadore, but we were Jews, just like here, you see. De first ting de Jews teesh de shildren is deir duty to deir faders and deir moders. And dey love one anoder more than de gold; but dey love de gold more dan most people, for you see gold is more to dem. In my countree de governemen treat de Jews very badly, so de money all de Jews have to help dem. Often de government in my country take all deir money from de Jews, and kill dem after, so de Jews all keep deir money in secret places, put de gold in jars and dig dem in de ground, and de men worths hundreds go about wid no better clothes dan mine.
“Well, you see I leave my poor moder, we kissed one anoder, and cry for half an hour, and come away to Gibraltar. When I get dere, my broder come away from Lisbon to Gibraltar; dat time it was war time, and de French was coming to Lisbon, so everybody run. When I come away from Mogadore, I have about one hundred dollars—some my moder give me, and some I had save. When I got to Gibraltar, I begin to have a little stand in de street wid silk handkershiefs, cotton handkershiefs, shop goods you know. I do very well wid dat, so after I get licence to hawk de town, and after dat I keep shop. Altogeder, I stop in Gibraltar about six year. I had den about five or six hundred dollars. I live very well all de time I dere. I was wid my broder all de time. After I am six year in Gibraltar, I begin to tink I do better in England. I tink, like good many people, if I go to anoder part dat is risher—’t is de rishest countree in de world—I do better still. So I start off, and get I here I tink in 1811, when de tree shilling pieces first come out. I have about one hundred and tirty pound at dat time. I stop in London a good bit, and eat my money; it was most done before I start to look for my living. I try to look what I could do, but I was quite stranger you see. I am about fourteen or fifteen month before I begin to do anyting. I go to de play house; I see never such tings as I see here before I come. When I come here, I tink I am in heaven altogether—God a’mighty forgive me—such sops (shops) and such beautiful tings. I live in Mary Axe Parish when I first come; same parish where I live now. Well, you see some of my countreemen den getting good living by selling de rhubarb and spices in de street. I get to know dem all; and dat time you see was de good time, money was plenty, like de dirt here. Dat time dere was about six or seven Arabians in de street selling rhubarb and spices, five of ’em was from Mogadore, and two from not far off; and dere is about five more going troo de country. Dey all sell de same tings, merely rhubarb and spice, dat time; before den was good for tem tings—after dat dey get de silks and tings beside. I can’t tell what first make dem sell de rhubarb and de spice; but I tink it is because people like to buy de Turkey rhubarb of de men in de turbans. When I was little shild, I hear talk in Mogadore of de people of my country sell de rhubarb in de streets of London, and make plenty money by it.