Lutfellee karu basha bud
Shibbe de lum sesta bud
Tasa bi tasa, no be no.’
“This means:—
“‘I want something fresh (such as fish) in the value of nine. And after he went and bought these fresh goods he looked at them, and found them so good, that he was very pleased with them (‘mutra bakooch’ is pleased), that he says to his servant that he will give him leave to go about his business, because he’s made such a good bargain.’
“That’s all the meaning of that, sir, and we sing it to its original Indian tune. We sometimes sing Arab songs—one or two. They are very different, but we can’t explain them so well as we can the Hindostanee. They’re more melancholy, and towards the parents sentimental-like. There’s one song they sing in Arabia, that it puts them in that way they don’t know what they are doing of. They begin the song, and then they bend the body about and beat their knees, and keep on so until they tumble off their chairs. They nearly strangle themselves sometimes. It’s about love to their parents, and as if they left them and went far away. It’s a sort of a cutting song, and very sentimental. There’s always a man standing in one corner, looking after those singing, and when he sees them get into a way, he reads a book and comes and rouses them. He’s a kind of magician-like. Father sings it, and I know a verse or two of it. I’ve seen father and another man singing it, and they kept on see-sawing about, and at last they both fell off the chair. We got a little water and sprinkled their faces, and hit them on the back very hard, and said, ‘Sallee a nabbee,’ which is just the same as ‘Rise, in the name of the Lord,’ and they came to instantly, and after they got up was very calm—ah, very tame afterwards!
“The tom-tom hasn’t got much music in it beyond beating like a drum. There are first-rate players in India, and they can make the tom-tom speak in the same way as if you was to ask a gentleman, ‘How do you do?’ and they’ll answer you, ‘Very well, thank you.’ They only go to the feasts, which are called ‘madggeless,’ and then the noblemen, after hearing them, will give them great sums of money as a handsome present. The girls, too, dance to the tom-tom in India. Peter is a very good player, and he can make the tom-tom to answer. One side of the drum asks the question, that is the treble side, and the bass one answers it, for in a tom-tom each end gives a different note.
“Father makes all our clothes for us. We wear flannel under our shirts, which a lady made me a present of, or else we never used to wear them before. All through that sharp winter we never used to wear anything but our dress. All the Arab boys are brought up to respect their parents. If they don’t they will be punished. For myself, I always obey mine. My father has often called shame on the laws of this country, to hear the children abusing their parents. In our country, if a son disobeys his father’s command, he may, even though the child be as tall as a giant, take up his sword and kill him. My brother, who is on board ship, even though he has learnt the laws of this country, always obeys my father. One night he wouldn’t mind what was said, so my father goes up and hit him a side slap on the chops, and my brother turned the other cheek to him, and said in Arabic, ‘Father, hit this cheek, too; I have done wrong.’ He was about 30 then. Father said he hoped he’d never disobey his orders again.
“The Arabs are very clean. In our country we bathe three times a-day; but over here we only go to the bath in Endell-street (a public one) twice a-week. We always put on clean things three times a-week.
“There’s a knack in twisting the turban. A regular Arab always makes the rim bind over the right ear, like Peter’s. It don’t take more than five minutes to put the turban on. We do it up in a roll, and have nothing inside it to stiffen it. Some turbans have 30 yards in them, all silk, but mine is only 3½ yards, and is calico. The Arab waistcoat always has a pocket on each side of the breast, with a lengthways opening, and a bit of braid round the edge of the stuff, ending where the waist is, so that the flaps are not bound.