PLANTAIN.

(1)Costard.O sir, Plantain, a plain Plantain! no l'envoy,no l'envoy; no salve, sir, but a Plantain.
* * * * *
Moth.By saying that a costard was broken in a shin.Then call'd you for the l'envoy.
Costard.True! and I for a Plantain.
Loves Labour's Lost, act iii, sc. 1 (76).
(2)Romeo.Your Plantain leaf is excellent for that.
Benvolio.For what, I pray thee?
Romeo.For your broken shin.
Romeo and Juliet, act i, sc. 2 (52).
(3)Troilus.As true as steel, as Plantage to the moon.
Troilus and Cressida, act iii, sc. 2 (184).
(4)Palamon.These poore slight sores
Neede not a Plantin.
Two Noble Kinsmen, act i, sc. 2 (65).

The most common old names for the Plantain were Waybroad (corrupted to Weybread, Wayborn, and Wayforn) and Ribwort. It was also called Lamb's-tongue and Kemps, while the flower spike with the stalk was called Cocks and Cockfighters (still so called by children).[214:1] The old name of Ribwort was derived from the ribbed leaves, while Waybroad marked its universal appearance, scattered by all roadsides and pathways, and literally bred by the wayside. It has a similar name in German, Wegetritt, that is Waytread; and on this account the Swedes name the plant Wagbredblad, and the Indians of North America Whiteman's Foot, for it springs up near every new settlement, having sprung up after the English settlers, not only in America, but also in Australia and New Zealand—

"Whereso'er they move, before them
Swarms the stinging fly, the Ahmo,
Swarms the bee, the honey-maker:
Wheresoe'er they tread, beneath them
Springs a flower unknown among us,
Springs the 'White man's foot' in blossom."

Longfellow's Hiawatha.

And "so it is a mistake to say that Plantain is derived from the likeness of the plant to the sole of the foot, as in Richardson's Dictionary. Rather say, because the herb grows under the sole of the foot."—Johnston. How, or when, or why the plant lost its old English names to take the Latin name of Plantain, it is hard to say. It occurs in a vocabulary of the names of plants of the middle of the thirteenth century—"Plantago, Planteine, Weibrode," and apparently came to us from the French, "Cy est assets de Planteyne, Weybrede."—Walter de Biblesworth (13th cent.) But with the exception of Chaucer[215:1] I believe Shakespeare is almost the only early writer that uses the name, though it is very certain that he did not invent it; but "Plantage" (No [3]), which is doubtless the same plant, is peculiar to him.[215:2]

It was as a medical herb that our forefathers chiefly valued the Plantain, and for medical purposes its reputation was of the very highest. In a book of recipes (Lacnunga) of the eleventh century, by Ælfric, is an address to the Waybroad, which is worth extracting at length—

"And thou, Waybroad!
Mother of worts,
Open from eastward,
Mighty within;
Over thee carts creaked,
Over thee Queens rode,
Over thee brides bridalled,
Over thee bulls breathed,
All these thou withstood'st
Venom and vile things
And all the loathly ones
That through the land rove."

Cockayne's Translation.