As to the date of the composition, we have little difficulty in fixing this somewhere between the time when the play was acted at the Temple, and the year 1598. In Act iii., scene 2, when Malvolio is at the height of his ludicrous beatitude, Maria says of him, "He does smile his face into more lines than are in the new map, with the augmentation of the Indies." In 1598 was published an English version of Linschoten's Discourse of Voyages, with a map exactly answering to Maria's description. Nor is any such multilineal map known to have appeared in England before that time. Besides, that was the first map of the world, in which the Eastern Islands were included. So that the allusion can hardly be to any thing else; and the words new map would seem to infer that the passage was written not long after the appearance of the map in question.

Again: In Act iii., scene 1, the Clown says to Viola, "But, indeed, words are very rascals, since bonds disgraced them." This may be fairly understood as referring to an order issued by the Privy Council in June, 1600, and laying very severe restrictions upon stage performances. This order prescribes that "there shall be about the city two houses and no more, allowed to serve for the use of common stage plays"; that "the two several companies of players, assigned unto the two houses allowed, may play each of them in their several houses twice a-week, and no oftener"; and that "they shall forbear altogether in the time of Lent, and likewise at such time and times as any extraordinary sickness or infection of disease shall appear to be in or about the city." The order was directed to the principal magistrates of the city and suburbs, "strictly charging them to see to the execution of the same"; and it is plain, that if rigidly enforced it would have amounted almost to a total suppression of play-houses, as the expenses of such establishments could hardly have been met, in the face of so great drawbacks.

Therewithal it is to be noted that the Puritans were specially forward and zealous in urging the complaints which put the Privy Council upon issuing this stringent process; and it will hardly be questioned that the character of Malvolio was partly meant as a satire on that remarkable people. That the Poet should be somewhat provoked at their action in bringing about such tight restraints upon the freedom of his art, was certainly natural enough. Nor is it a small addition to their many claims on our gratitude, that their aptness to "think, because they were virtuous, there should be no more cakes and ale," had the effect of calling forth so rich and withal so good-natured a piece of retaliation. Perhaps it should be remarked further, that the order in question, though solicited by the authorities of the city, was not enforced; for even at that early date those magistrates had hit upon the method of stimulating the complaints of discontented citizens till orders were taken for removing the alleged grievances, and then of letting such orders sleep, lest the enforcing of them should hush those complaints, and thus take away all pretext for keeping up the agitation.


The story upon which the more serious parts of Twelfth Night were founded appears to have been a general favourite before and during Shakespeare's time. It is met with in various forms and under various names in the Italian, French, and English literature of that period. The earliest form of it known to us is in Bandello's collection of novels. From the Italian of Bandello it was transferred, with certain changes and abridgments, into the French of Belleforest, and makes one in his collection of Tragical Histories. From one or the other of these sources the tale was borrowed again by Barnabe Rich, and set forth as The History of Apolonius and Silla, making the second in his collection of tales entitled Farewell to the Military Profession, which was first printed in 1581.

Until the discovery of Manningham's Diary, Shakespeare was not supposed to have gone beyond these sources, and it was thought something uncertain to which of these he was most indebted for the raw material of his play. It is now held doubtful whether he drew from either of them. The passage I have quoted from that Diary notes a close resemblance of Twelfth Night to an Italian play "called Inganni." This has had the effect of directing attention to the Italian theatre in quest of his originals. Two comedies bearing the title of Gl' Inganni have been found, both of them framed upon the novel of Bandello, and both in print before the date of Twelfth Night. These, as also the three forms of the tale mentioned above, all agree in having a brother and sister, the latter in male attire, and the two bearing so close a resemblance in person and dress as to be indistinguishable; upon which circumstance some of the leading incidents are made to turn. In one of the Italian plays, the sister is represented as assuming the name of Cesare; which is so like Cesario, the name adopted by Viola in her disguise, that the one may well be thought to have suggested the other. Beyond this point, Twelfth Night shows no clear connection with either of those plays.

But there is a third Italian comedy, also lately brought to light, entitled Gl' Ingannati, which is said to have been first printed in 1537. Here the traces of indebtedness are much clearer and more numerous. I must content myself with abridging the Rev. Joseph Hunter's statement of the matter. In the Italian play, a brother and sister, named Fabritio and Lelia, are separated at the sacking of Rome in 1527. Lelia is carried to Modena, where a gentleman resides, named Flamineo, to whom she was formerly attached. She disguises herself as a boy, and enters his service. Flamineo, having forgotten his Lelia, is making suit to Isabella, a lady of Modena. The disguised Lelia is employed by him in his love-suit to Isabella, who remains utterly deaf to his passion, but falls desperately in love with the messenger. In the third Act the brother Fabritio arrives at Modena, and his close resemblance to Lelia in her male attire gives rise to some ludicrous mistakes. At one time, a servant of Isabella's meets him in the street, and takes him to her house, supposing him to be the messenger; just as Sebastian is taken for Viola, and led to the house of Olivia. In due time, the needful recognitions take place, whereupon Isabella easily transfers her affection to Fabritio, and Flamineo's heart no less easily ties up with the loving and faithful Lelia. In her disguise, Lelia takes the name of Fabio; hence, most likely, the name of Fabian, who figures as one of Olivia's servants. The Italian play has also a subordinate character called Pasquella, to whom Maria corresponds; and another named Malevolti, of which Malvolio is a happy adaptation. All which fully establishes the connection between the Italian comedy and the English. But it does not follow necessarily that the foreign original was used by Shakespeare; so much of the lighter literature of his time having perished, that we cannot affirm with any certainty what importations from Italy may or may not have been accessible to him in his native tongue.

As for the more comic portions of Twelfth Night,—those in which Sir Toby Belch, Sir Andrew Aguecheek, and the Clown figure so delectably,—we have no reason for believing that any part of them was borrowed; there being no hints or traces of any thing like them in the previous versions of the story, or in any other book or writing known to us. And it is to be observed, moreover, that the Poet's borrowings, in this instance as in others, relate only to the plot of the work, the poetry and character being all his own; and that, here as elsewhere, he used what he took merely as the canvas whereon to pencil out and express the breathing creatures of his mind. So that the whole workmanship is just as original, in the only right sense of that term, as if the story and incidents had been altogether the children of his own invention; and he but followed his usual custom of so ordering his work as to secure whatever benefit might accrue from a sort of pre-established harmony between his subject and the popular mind.


I am quite at a loss to conceive why Twelfth Night should ever have been referred to the Poet's latest period of authorship. The play naturally falls, by the internal notes of style, temper, and poetic grain, into the middle period of his productive years. It has no such marks of vast but immature powers as are often met with in his earlier plays; nor, on the other hand, any of "that intense idiosyncrasy of thought and expression,—that unparalleled fusion of the intellectual with the passionate,"—which distinguishes his later ones. Every thing is calm and quiet, with an air of unruffled serenity and composure about it, as if the Poet had purposely taken to such matter as he could easily mould into graceful and entertaining forms; thus exhibiting none of that crushing muscularity of mind to which the hardest materials afterwards or elsewhere became as limber and pliant as clay in the hands of a potter. Yet the play has a marked severity of taste; the style, though by no means so great as in some others, is singularly faultless; the graces of wit and poetry are distilled into it with indescribable delicacy, as if they came from a hand at once the most plentiful and the most sparing: in short, the work is everywhere replete with "the modest charm of not too much"; its beauty, like that of the heroine, being of the still, deep, retiring sort, which it takes one long to find, forever to exhaust, and which can be fully caught only by the reflective imagination in "the quiet and still air of delightful studies." Thus all things are disposed in most happy keeping with each other, and tempered in the blandest proportion of Art; so as to illustrate how