Of course the origin or provenance of these romances was different from that of the chansons de geste. It was Breton—it was Welsh, it was walhisch (the Old-German word for the same) which means that it was foreign. In fact, the beginnings of these stories floated beautifully in from a weiss-nicht-wo which in the twelfth century was already hidden in the clouds. When the names of known localities are mentioned, they have misty import. Arthurian geography is more elusive than Homeric.

In the twelfth and thirteenth centuries these stories took form in the verse and prose compositions in which they still exist. Sometimes the poet’s name is known, Chrétien de Troies, for instance; but the source from which he drew is doubtful. It probably was Breton, and Artus once in Great Britain fought the Saxons like as not. But the growth, the development, the further composition, of the matière de Bretagne is predominantly French. In France it grows; from France it passes on across the Rhine, across the Alps, then back to what may have been its old home across the British Channel. With equal ease on the wings of universal human interest it surmounts the Pyrenees. It would have crossed the ocean, had the New World been discovered.

Far be it from our purpose to enter the bottomless swamp of critical discussion of the source and history of the Arthurian romances. Two or three statements—general and probably rather incorrect—may be made. Marie de France, soon after the middle of the twelfth century, wrote a number of shortish narrative poems of chivalric manners and romantic love, which, as it were, touch the hem of Arthur’s cloak. Chrétien de Troies between 1160 and 1175 composed his Tristan (a story originally having nothing to do with Arthur), and then his Erec (Geraint), then Cligés; then his (unfinished) Lancelot or the Conte de la charrette; then Ivain or the Chevalier au lion, and at last Perceval or the Conte du Graal. How much of the matter of these poems came from Brittany—or indirectly from Great Britain? This is a large unsolved question! Another is the relation of Chrétien’s poems to the subsequent Arthurian romances in verse and prose. And perhaps most disputed of all is the authorship (Beroul? Robert de Boron? Walter Mapes?) of this mass of Arthurian Old French literature which was not the work of Chrétien. Without lengthy prolegomena it would be fruitless to attempt to order and name these compositions. The Arthurian matters were taken up by German poets of excellence—Heinrich von Veldeke, Hartmann von Aue, Gottfried von Strassburg, Wolfram von Eschenbach,—and sometimes the best existing versions are the work of the latter; for instance, Wolfram’s Parzival and Gottfried’s Tristan. And again the relation of these German versions to their French originals becomes still another problem.

For the chivalry of these romances, one may look to the poems of Chrétien and to passages in the Old French prose (presumably of the early thirteenth century), to which the name of Robert de Boron or Walter Mapes is attached. Chrétien enumerates knightly excellences in his Cligés, and, speaking from the natural point of view of the jongleur, he puts largesce (generosity) at their head. This, says he, makes one a prodome more than hautesce (high station) or corteisie or savoirs or jantillesce (noble birth) or chevalerie, or hardemanz (hardihood) or seignorie, or biautez (beauty).[703]

Such are the knightly virtues, which, however, reach their full worth only through the aid of that which makes perfect the Arthurian knight, the high love of ladies, shortly to be spoken of. In the meanwhile let us turn from Chrétien to the broader tableau of the Old French prose, and note the beginning of Artus, as he is there called. The lineage of the royal boy remains romantically undiscovered, till the time when he is declared to be the king. It is then that he receives all kinds of riches from the lords of his realm. He keeps nothing for himself; but makes inquiry as to the character and circumstances of his future knights, and distributes all among them according to their worth. This is the virtue of largesce.

Now comes the ceremony of making him a knight, and then of investing him with, as it were, the supreme knighthood of kingship. The archbishop, it is told, “fist (made) Artu chevalier, et celle nuit veilla Artus a la mestre Eglise (the cathedral) jusques au jour.” Then follows the ceremony of swearing allegiance to him; but Arthur has not yet finally taken his great sword. When he is arrayed for the mass, the archbishop says to him: “Allez querre (seek) l’espee et la jostise dont vos devez defendre Saincte Eglise et la crestiante sauver.”

“Lors alla la procession au perron, et la demanda li arcevesques a Artu, se il est tiels que il osast jurer et creanter Dieu et madame Sainte Marie et a tous Sains et toutes Saintes, Sainte Eglise a sauver et a maintenir, et a tous povres homes et toutes povres femmes pais et loiaute tenir, et conseiller tous desconseillies, et avoier (guide) tous desvoies (erring), et maintenir toutes droitures et droite justice a tenir, si alast avant et preist l’espee dont nostre sire avoit fait de lui election. Et Artus plora et dist: ‘Ensi voirement com Dieus est sire de toutes les choses, me donit-il force et povoir de ce maintenir que vous avez dit.’

“Il fu a genols et prit l’espee a jointes mains et la leva de l’enclume (anvil) ausi voirement come se ele ne tenist a riens; et lors, l’espee toute droite, l’enmenerent a l’autel et la mist sus; et lors il le pristrent et sacrerent et l’enoindrent, et li firent toutes iceles choses que l’en doit faire a roi.”[704]

All this is good chivalry as well as proper feudalism. And there are other instances of genuine feudalism in these Romances. Such is the scene between the good knight Pharien and the bad king Claudas, where the former renounces his allegiance to the latter (je declare renoncer a vostre fief) and then declares himself to be Claudas’s enemy, and claims the right to fight or slay him; since Claudas has not kept troth with him.[705]

There is perhaps nothing lovelier in all these Romances than the story of the young Lancelot, reared by the tender care of the Lady of the Lake. His training supplements the genial instincts of his nature, and the result is the mirror of all knighthood’s qualities. He is noble, he is true, he is perfect in bravery, in courtesy, in modesty, the Lady imparting the precepts of these virtues to his ready spirit.[706] There is no knightly virtue that is not perfect in this peerless youth, as he sets forth to Arthur’s Court, there to receive knighthood and prove himself the peerless knight and perfect lover. In this Old French prose his career is set forth most completely, and most correctly, so to speak. One or two points may be adverted to.