“Uttering these words with fury, they snatched me up, and whirled me, sorely beaten, across plains and deserts, over heights and precipices, and set me on a yet more dreadful peak, hurling at me abuse and threats, to make me do their will. And, as before, I was near succumbing, and was looking around for some aid from God, when that same man again stood near, and heartened me. ‘Do not yield; let your heart be comforted against its besiegers.’ And I replied: ‘Lord, I can no longer bear these perils. Stay with me, and aid, lest when you go away they torment me still more grievously.’ To which he said: ‘Their threats cannot prevail so long as you persevere in faith and hope in the Lord. Be comforted; the sharper the strife, the quicker will it end. If with constancy you wage the Lord’s battles, you shall have eternal rewards in the future, and in this world you shall be famous.’

“Then he vanished the second time, and the demons, who dared do nothing in his presence, raged and mocked more savagely, and kept me in anguish, until, the divine grace effecting it, the convent bell rang for early prayer. I heard it as I lay in bed, and gradually gaining my senses, I was conscious that I was living, and I no longer saw the vision of smoke. With gratitude I remembered what the man in my vision told me that my trial would soon be over. After this, though for many days I lay sick in body and soul, my spiritual temptations began to lessen; and I have learned that without the Grace of God I am, and always shall be, a thing of naught.”

The struggle through which faith and peace came to Othloh became the fountain-head of his wisdom; it fixed the point of view from which he judged life, and set the categories in which he ordered his knowledge; it directed his thoughts and imparted purpose and unity to his writings. His gratitude to God incited him to write in order that others might share in the light and wisdom which God’s grace had granted him; and his writings chiefly enlarge upon those questions which the victory in his spiritual conflict had solved. I will refrain from drawing further from them, although they seem to me the most interesting works of a pious and doctrinal nature emanating from any German of this still crude and inchoate intellectual period.[405]

III

From the point of view of the development of mediaeval intellectual interests in the eleventh century, England has little that is distinctive to offer. The firm rule of Canute (1016-1035) brought some reinstatement of order, after the times of struggle between Dane and Saxon. But his son, Hardicanute, was a savage. The reign of Edward the Confessor (1042-1066) followed. It wears a halo because it was the end of the old order, which henceforth was to be a memory. Then came the revolution of the Norman Conquest. Letters did not thrive amid these storms. At the beginning of the period, Dunstan is the sole name of note, as one who fostered letters in the monasteries where his energies were bringing discipline. English piety and learning looked then, as it had looked before and was for centuries to look, to the Continent. And Dunstan promoted letters by calling to his assistance Abbo of St. Fleury, of whom something has been said.[406]

In Dunstan’s time Saxon men were still translating Scripture into their tongue—paraphrasing it rather, with a change of spirit. Such translations were needed in Anglo-Saxon England, as in Germany. But after the Conquest the introduction of Norman-French tended to lessen at least the consciousness of such a need. That language, as compared with Anglo-Saxon, came so much nearer to Latin as to reduce the chasm between the learned tongue and the vernacular. The Normans had (at least in speech) been Gallicized, and yet had kept many Norse traits. England likewise took on a Gallic veneering as Norman-French became the language of the Court and the new nobility. But the people continued to speak English. The degree of foreign influence upon their thought and manners may be gauged by the proportion of foreign idiom penetrating the English language; and the fact that English remained essentially and structurally English proves the same for England racially. In spite of the introduction of foreign elements, people and language endured and became more and more progressively English.

In the island before the Conquest, the round of studies had been the same as on the Continent; and that event brought no change. The studies might improve, but would have no novel source to draw upon. And in this period of racial turmoil and revolution, it was unlikely that the Anglo-Saxon temperament would present itself as clearly as aforetime in the Saxon poem of Beowulf or the personality of the Saxon Alfred, or in the Saxon Genesis and the writings of Cynewulf.[407] In a word, the eleventh century in England was specifically the period when the old traits were becoming obscure, and no distinct modifications had been evolved in correspondence with the new conditions. Consequently, for presentations of the intellectual genius of the English people, one has to wait until the next century, the time of John of Salisbury and other English minds. Even such will be found receiving their training and their knowledge in France and Italy. England was still intellectually as well as politically under foreign domination.


In every way it has been borne in upon us how radically the conditions and faculties of men differed in England, Germany, France, and Italy in the eleventh century. Very different were their intellectual qualities, and different also was the measure of their attainment to a palpable mediaeval character, which in Italy was not that of the ancient Latins, in France was not that of the Gallic provincials, and in England and Germany was not altogether that of the original Celtic and Teutonic stocks. Neither in the eleventh century nor afterwards was there an obliteration of race traits; yet the mediaeval modification tended constantly to evoke a general uniformity of intellectual interest and accepted view.

There exists a certain ancient Chronicon Venetum written by a Venetian diplomat and man of affairs called John the Deacon, who died apparently soon after 1008.[408] He was the chaplain of the Doge, Peter Urseolus, and the doge’s ambassador to the emperors Otto III. and Henry II. The earlier parts of his Chronicon were taken from Paulus Diaconus and others; the later are his own, and form a facile narrative, which makes no pretence to philosophic insight and has nothing to say either of miracles or God’s Christian providence. Its interests are quite secular. John writes his Latin, glib, clear, and unclassical, just as he might talk his Venetian speech, his vulgaris eloquentia. There is no effort, no struggle with the medium of expression, but a pervasive quality of familiarity with his story and with the language he tells it in. These characteristics, it is safe to say, are not to be found, to a like degree, in the work of any contemporary writer north of the Alps.