Beneath the Abbey Church of Saint-Victor there was a crypt consecrated to the Mother of God. Here a certain monk was wont to retire and compose hymns in her honour. One day his lips uttered the lines:

“Salve, mater pietatis,
Et totius Trinitatis
Nobile triclinium;
Verbi tamen incarnati
Speciale majestati
Praeparans hospitium!”

Whereupon a flood of light filled the crypt, and the Virgin, appearing to him, inclined her head.

The monk’s name was Adam,[97] and he is deemed the best of Latin hymn-writers. Breton born, he entered Saint-Victor in his youth, about the year 1130. He was favoured with the instruction of Hugo till the master’s death in 1141. Adam must have been of nearly the same age as Richard of Saint-Victor, that other pupil of Hugo who makes the third member of the great Victorine trio. Their works have been the monastery’s fairest fame. Hugo was a Saxon; Adam a Breton; Richard was Scotch. So Saint-Victor drew her brilliant sons from many lands. Richard, whose writings worthily supplemented those of his master Hugo,[98] died in 1173; his friend Adam outlived him, and died an old man as the twelfth century was closing. He was buried in the cloister, and over him was placed an elegiac epitaph upon human vanity and sin, in part his own composition.

Adam’s hymns were Sequences[99] intended for church use. Their author was learned in Christian doctrine, skilled in the Liturgy, and saturated with the spirit of devotional symbolism. His symbolism, which his gift of verse made into imagery, was that of the mediaeval church and its understanding of the Liturgy; he also shows the special influence of Hugo. Adam’s hymns, with their powerful Latin rhymes, cannot be reproduced in English; but a translation may give the contents of their symbolism. The hymn for Easter, beginning “Zyma vetus expurgetur,”[100] is an epitome of the symbolic prefiguration of Christ in the Old Testament. Each familiar allegorical interpretation flashes in a phrase. Literally translated, or rather maltreated, it is as follows:

“Let the old leaven be purged away that a new resurrection may be celebrated purely. This is the day of our hope; wonderful is the power of this day by the testimony of the law.

“This day despoiled Egypt, and liberated the Hebrews from the fiery furnace; for them in wretched straits the work of servitude was mud and brick and straw.[101]

“Now as praise of divine virtue, of triumph, of salvation, let the voice break free! This is the day which the Lord made, the day ending our grief, the day bringing salvation.

“The Law is the shadow of things to come, Christ the goal of promises, who completes all. Christ’s blood blunts the sword the guardians removed.[102]

“The Boy, type of our laughter, in whose stead the ram was slain, seals life’s joy.[103] Joseph issues from the pit;[104] Christ returns above after death’s punishment.