From Lord Westbury

June 22nd.—O vir doctissime et in republicâ literarum potentissime! So said or sung the Chancellor of the University of Oxford, in violation of all the traditions of the place; for Oxford never used before the phrase 'respublica literarum' which words and the thing signified she has ever repudiated and abhorred; and to be potentissimus in republicâ are jarring and incoherent things. But let this hypercriticism pass, and when I see Mrs. Reeve I shall tell her that the words were chosen with singular felicity, and that they are not more remarkable for their truth and justice than they are for their elegant latinity; but I will not say that you are a doctor only honoris causâ, which are most emphatic words, and are cruelly made to accompany the dignity; for, when translated, they mean: 'Oh, doctor, do not presume to teach by virtue of this semiplena graduatio, for it is only honoris causâ, or merely complimentary; and do not boast this title as evidence of skill or erudition in laws, for they are sounding words that signify nothing. How easy it is for envy and malice to depreciate!

I hope Mrs. Reeve and your daughter were there, because it is something fit and able to give genuine pleasure; and if I had been there I would have answered with stentorian voice to the well-known question: 'Placetne vobis, Domini Doctores? placetne vobis, Magistri?' 'Placet, imo valde placet.'…

It is difficult to tell the Government what ought to be done; for, first, there should be great alteration in the Courts in the East Indies, and, secondly, it is clear that the colonists and Indians will not be satisfied unless the Privy Council is presided over by a first-chop man; and I am assured that transferring three puisne judges from the Common Law Courts would not be satisfactory. Can you call at my room in the House of Lords to-morrow, at a few minutes after four?

Yours sincerely, and with deeper respect than ever,

WESTBURY.

I don't suppose you will now miss a single bird.

From Senhor D. Jose Ferreira Pinto Basto

Lisbon, June 18th.—The Portuguese Government do not present those on whom the orders of knighthood are conferred with the decorations they are entitled to wear. These consist, for a commander, in a placard, which is worn on the coat over the left side of the breast; a large cross hanging from a wide ribbon fastened round the neck; and a small cross, fastened by a narrow ribbon to the upper button-hole, on the left side of the coat.

The crosses corresponding to the degree of commander are, for the Order of Christ, the same as those allowed to simple chevaliers, but having a heart over them for distinction, and the ribbons are red. The large pendant cross is scarcely ever worn, unless it be on a very solemn Court day, and even then not generally; and the small cross, which was formerly in constant use, when the pendant one was not worn, is now out of fashion, and either entirely left off or, at the most, substituted by a small ribbon on the coat buttonhole, when no other decoration is worn. What is generally worn on ceremonial occasions is simply the placard, such as I now send you; if, however, you should wish to have the other insignia, please to let me know it, that I may send them. These insignia are, of course, made more costly with diamonds and rubies, to be worn on great festivities; but even then, and for general use, they are usually in silver and enamel, as the placard now forwarded.