THE THREE CRANBERRIES.

A CHIPPEWA FABLE.

Three cranberries were living in a lodge together. One was green, one white, and one red. They were sisters. There was snow on the ground; and as the men were absent, they felt afraid, and began to say to each other, "What shall we do if the wolf comes?" "I," said the green one, "will climb up a shingoub[69] tree." "I," said the white one, "will hide myself in the kettle of boiled hommony;" "and I," said the red one, "will conceal myself under the snow." Presently the wolves came, and each one did as she had said. But only one of the three had judged wisely. The wolves immediately ran to the kettle and ate up the corn, and, with it, the white cranberry. The red one was trampled to pieces by their feet, and her blood spotted the snow. But she who had climbed the thick spruce-tree escaped notice, and was saved.

FOOTNOTES:

[69] Spruce.


PARADISE OPENED TO THE INDIANS.

Historical Note.—The following is a literal translation of the story related by the noted Algic chief Pontiac, to the Indian tribes whom he wished to bring into his views in forming his general confederacy against the Anglo-Saxon race in the last century. It is taken from an ancient manuscript journal now in the possession of the Michigan Historical Society. This journal, the preservation of which is due to one of the French families at Detroit, appears to have been kept by a person holding an official station, or intimate with the affairs of the day, during the siege of the fort of Detroit by the confederate Indians in 1763. It is minute in its details of the transactions of every day, from the investment of the fort until the disaster of the sortie made by the English garrison in the direction of Bloody Run. And its authenticity has never been brought into question. There is no air of exaggeration in the narrative. There is nothing recorded in the process of the negotiations, the siege, or the disclosure of the plot preceding it, which was not perfectly reasonable under the circumstances, and in keeping with the character of the tribes and their means of action.

That a document of so much historical interest might be the better preserved, the society took measures, about a twelvemonth since, for its translation; and the tale here furnished is a transcript of this particular portion of the journal. The only addition to the text consists of the insertion of four or five words of ordinary use in the narrative, which appear to have been obliterated by a chymical change in the ink in a few places.

Without entering into the moral bearing of this curious specimen of Indian fiction, it may be regarded as no equivocal testimony of the sagacity and foresight of its celebrated author. To turn the mythology and superstitious belief of his auditors to political account, was certainly a capital stroke of policy. And no stronger proof could, perhaps, be adduced of the existence of the popular belief on this head, and the prevalence, at that time, of oral tales and fanciful legends among the tribes.