This is a translation of the narration, of the events, on this subject, recorded in Genesis, by Samuel W. and Gideon H. Pond, educated natives.
129.—Woahope Wikcemna Kin, (sheet.)
We have here, the Ten Commandments, and the Lord’s Prayer, in the Dakota. No imprint.
130.—Wotanin Waxte Markus owa Kin Dee. Cincinnati: Kendall & Henry, for the A. B. C. F. Missions. 1 vol. 18mo. 96 pages, A. D. 1839.
The Gospel of Mark in this translation is put into Sioux orally by Jos. Renville, Sr., and was written and prepared for the press by Dr. Thomas L. Williamson.
SECTION II.—WINNEBAGO.
131.—Ocangra Aramee Wa wa Ka Ka ra—Ocangra Prayer Book. Detroit: George L. Whitney, printer. Published for the Catholic Church, A. D. 1833, 18 pages, 12mo.
This appears to be the first attempt at translation into the Winnebago dialect. It is a translation of part of the Ottawa prayer book, containing 203 pages (vide No. 45,) 2d edition, used by the Ottawa Indians of L’arbre Croche.
SECTION III.
BOOKS AND TRANSLATIONS IN THE IOWA LANGUAGE.
132.—Original Hymns in the Iowa language. 1 vol. 62 pages, 18mo. with forms of Prayer, 24 pages, and an introduction to the shorter Catechisms, 29 pages.