[34] I enclose the copy of a letter on the subject of posts, &c., addressed by me to Gen. S. M. Street, Agent at Prairie du Chien.
[35] I annex the speech of Mozobodo, chief of Torch Lake, on this subject.
Buffalo, of Folle Avoine.
Chäcopi, of Snake River.
Nodin, of do.
Läbaince, of Yellow River.
The Little Frenchman, of Folle Avoine.
Keeshkitowug, of Yellow River.
[37] The Indians personify the government in the agent, commissioner, &c. they are addressing.
[38] This term is in use by the Algic or Algonquin tribes, particularly by the Chippewas. The Winnebagoes, who have no equivalent for it, are generally acquainted with it, although I am not aware that they have, to any extent, adopted it. It has been supposed to be derived from the French bon jour.
Transcriber’s Note:
- Blank pages have been removed.
- Obvious typographical errors have been silently corrected.
- Table of contents added.
- In tables starting page 220 large curly braces were replaced by cell borders as best I could, many seemed to have no relevance.
- All errata have been applied.
- The book cover image was created by the transcriber and is placed in the public domain.