[92] He afterwards re-cast the work, and it was published by the Harpers as one of the volumes of their library.

21st. Mr. Bancroft writes to me, giving every encouragement to bring forward before the public my collections and researches on Indian history and language, and expressing his opinion of success, unless I should be "cursed with a bad publisher."

"Father Duponceau," he says, "won his prize out of your books, and Gallatin owes much to you. Go on; persevere; build a monument to yourself and the unhappy Algonquin race."

Making every allowance for Mr. Bancroft's enthusiastic way of speaking, it yet appears to me that I should endeavor to publish the results of investigations of Indian subjects. My connection with the Johnston family has thrown open to me the whole arcanum of the Indian's thoughts.

I wrote an article for Dr. Absalom Peter's Magazine, expressing my dissent from the very fanciful explanations of the Dighton Rock characters, as given by Mr. Magrusen in the first volume of the Royal Society of Northern Antiquarians, published at Copenhagen. It appears to me that those characters (throwing out two or three) are the Indian Kekéwin--a species of hieroglyphics or symbolic devices, still in vogue among them. To this view of the matter Mr. Bancroft assents. "If you have a proof-sheet of your article on the Daneschrift, send it me. All they say about the Dighton Rock is, I think, the sublime of humbuggery."

What is said in the interpreted Sagas, of the Skroellings or Esquimaux being in New England at the date of Eric's voyage (A. D. 1001) is, I think, problematical. Those tribes are not known to have extended further south than the Straits of Belleisle, about 60°, or to parts of Newfoundland. The term deduced from the old journals appear to belong to the Esquimaux proper, rather than to the New England class of the Algonquins. The Esquimaux had the free use of the sound of the letter l, which was not used at all by the N.E. Indians.

Mr. Gallatin, in a letter of Feb. 22, in response to me on this subject, says: "The letter L occurs in every Esquimaux dialect of which I have any knowledge. Thus heaven or sky, is in Greenland, Killak; Hudson's Bay, Keiluk; Kadick Islands, Kelisk; Kotzebue's Sound, Keilyak; Asiatic Tshuktchi, Kuelok.

"I am not so certain about the v, which I find used only by Egede, or Crantz (not distinguished from each other in my collection) for the Greenland dialect. In their conjurations I find 'we (sing. and dual) wash them' Ernikp-auvut, and Ernikp-auvuk. In the Mithradites, the same letter v is repeatedly used in dual examples of the Greenland and Labrador dialects, principally (as it appears to me) but not exclusively in the pronominal terminations, picksaukonik, akeetvor, tivut, Profetiv-vit! that is, good ours, debtors ours, a prophet art thou.

"By comparing this with the pronouns of the other Esquimaux dialects, I suspect that oo and w in these, are used instead of v. But the difference may arise from that in the mother tongue, or in the delicacy of the ear, of those who have supplied us with other verbal and pronominal forms or vocabularies."

22d, The Indian names may be studied analytically.