1. In opening this song the warrior is to be contemplated as lying wounded on the field of battle.
| A′ be tuh ge′ zhig, | (Under the centre of the sky,) |
| Ne bá baim wä′ wä. | (I utter my baim wä wä.) |
Baimwäwä, is the sound of passing thunders, which will convey a just idea of the violence of this figure.
2. His thoughts revert to the star of his destiny.
| Ain dah′ so gezhig | (Every day, thou star!) |
| Ke gá gun o wá bom in. | (I gaze at you.) |
It is the morning star that is here alluded to.
3. He sees the birds of carnage hovering over the field.
| A′ be tuh geézh-ig | (The half of the day) |
| Ai be yaun | (I abide—gazing) |
| Pe nä se wug | (Ye warlike birds.) |
4. He keeps the flight of these birds before his mind and hears their shrill cries.
| Pe misk wosh e wug | (They fly round the circuit of the sky.) |
| Pe nä′ se wug | (The birds—circling) |
| A′ be tuh geezh ig oag. | (Round half the circuit of the sky.) The meaning is, approaching him in circle more nearly, as life becomes fainter in him. |