Shingebiss was hardy and fearless, and cared for no one. He would go out during the coldest day, and seek for places where flags and rushes grew through the ice, and plucking them up with his bill, would dive through the openings, in quest of fish. In this way he found plenty of food, while others were starving, and he went home daily to his lodge, dragging strings of fish after him, on the ice.

Kabebonicca[4] observed him, and felt a little piqued at his perseverance and good luck in defiance of the severest blasts of wind he could send from the north-west. “Why! this is a wonderful man,” said he; “he does not mind the cold, and appears as happy and contented, as if it were the month of June. I will try, whether he cannot be mastered.” He poured forth ten-fold colder blasts, and drifts of snow, so that it was next to impossible to live in the open air. Still the fire of Shingebiss did not go out; he wore but a single strip of leather around his body, and he was seen, in the worst weather, searching the shores for rushes, and carrying home fish.

“I shall go and visit him,” said Kabebonicca, one day, as he saw Shingebiss dragging along a quantity of fish. And accordingly, that very night, he went to the door of his lodge. Meantime Shingebiss had cooked his fish, and finished his meal, and was lying, partly on his side, before the fire singing his songs. After Kabebonicca had come to the door, and stood listening there, he sang as follows:

KaNeejKaNeej
BeInBeIn
BonInBonIn
OcEe.OcEe.
CaWe-ya!CaWe-ya!

The number of words, in this song, are few and simple, but they are made up from compounds which carry the whole of their original meanings, and are rather suggestive of the ideas floating in the mind, than actual expressions of those ideas. Literally he sings:

Spirit of the North West—you are but my fellow man.

By being broken into syllables, to correspond with a simple chant, and by the power of intonation and repetition, with a chorus, these words are expanded into melodious utterance, if we may be allowed the term, and may be thus rendered:

Windy god, I know your plan, You are but my fellow man, Blow you may your coldest breeze, Shingebiss you cannot freeze, Sweep the strongest wind you can, Shingebiss is still your man, Heigh! for life—and ho! for bliss, Who so free as Shingebiss?

The hunter knew that Kabebonicca was at his door, for he felt his cold and strong breath; but he kept on singing his songs, and affected utter indifference. At length Kabebonicca entered, and took his seat on the opposite side of the lodge. But Shingebiss did not regard, or notice him. He got up, as if nobody were present, and taking his poker, pushed the log, which made his fire burn brighter, repeating as he sat down again:

You are but my fellow man.