In our century language has become once again as powerful as in the Roman Empire—and its effects, thanks to printing and easy transportation, are far more quickly attained. Hordes from all over Europe have swarmed into the domain of English. They have come to a country where the new language was indispensable. They have learned it, or their children have learned it. English has become their means of communication with their neighbors, with business, with the state. Sooner or later even the news of Europe has come to them through English, and sometimes unwillingly, but more often unconsciously, they have come under the American, the real "Anglo-Saxon" domination.
For a language, of course, is more than words. It is a body of literature, it is a method of thinking, it is a definition of emotions, it is the exponent and the symbol of a civilization. You cannot adopt English without adapting yourself in some measure to the English, or the Anglo-American tradition. You cannot adopt English political words, English literary words, English religious words, the terms of sport or ethics, without in some measure remaking your mind on a new model. If you fail or refuse, your child will not. He is forcibly made an American, in ideas at least, and chiefly by language.
I submit that it is impossible for an alien thoroughly to absorb and understand Lincoln's Gettysburg Speech or Hawthorne's "Scarlet Letter" without working a slight but perceptible transformation in the brain, without making himself an heir of a measure of English tradition. And the impact of English as a spoken tongue, and the influence of its literature as the only read literature, are great beyond ordinary conception. Communities where a foreign language is read or spoken only delay the process, they cannot stop it.
The foreigner, it is true, has modified the English language precisely as he has modified the American tradition. Continental Europe is audible in the American tongue, as it is evident in the American mind; but it is like the English or the Spanish touch upon the Gothic style in architecture—there is modification, but not fundamental change.
Many a foreign-born American has been restless under this domination. The letters and memoirs of the French immigrants from revolutionary France express discomfort freely. The Germans of '48, themselves the bearers of a high civilization, have often confessed an unwilling assimilation. The Germans of earlier migrations herded apart like the later Scandinavians, in part to avoid the tyranny of tongue.
Imagine a German coming here in early manhood. His tradition is not English; he owes nothing to a contemporary England that he but dimly knows. Speaking English, perhaps only English, he grows impatient with a tongue every concept of which has an English coloring. The dominance of the language, and especially of its literature, irks him. He no longer wants to think as a German; he wants to think as an American; but the medium of his thought must be English. His anger often enough goes out against English history, English literature. He is easily irritated by England. But it is the American past that binds and is converting him. Such consciousness of the power of environment is perhaps rare, but the fact is common. In our few centuries of history millions have been broken into English, with all that implies. Millions have experienced the inevitable discomfort of a foreign tradition which makes alien their fatherlands, and strangers of their children. This is an "Anglo-Saxon" domination. But it is useless to struggle against it.
There is a similar discomfort among certain American authors, especially just now, when, for the first time since the Civil War and the materialism that succeeded it, we are finding our national self once again in literature. Mr. Mencken and Mr. Dreiser have vigorously expressed this annoyance with American tradition. They wish to break with it—at least Mr. Dreiser does—break with it morally, spiritually, aesthetically. Let the dotards, he says, bury their dead.
Mr. Mencken wishes to drive us out of Colonialism. He says that
Longfellow has had his day, and that it is time to stop imitating
Addison, time to be ashamed of aping Stevenson, Kipling, or John
Masefield. He is right.
But when it comes to disowning English literature and the past of American literature (as many a writer directly or by implication would have us) in order to become 100 per cent American, let us first take breath long enough to reflect that, first, such a madcap career is eminently undesirable, and, second, utterly impossible. It is a literature which by general admission is now the richest and most liberal in the world of living speech. English is a tongue less sonorous than Italian, less fine than French, less homely than German, but more expressive, more flexible, than these and all others. Its syntax imposes no burdens, its traditions are weighty only upon the vulgar and the bizarre. Without its literary history, American literature in general, and usually in particular, is not to be understood. That we have sprung from a Puritanical loin, and been nourished in the past from the breast of Victorianism, is obvious. In this we have been not too much, but too narrowly, English. We have read Tennyson when it might have been better to have read Shakespeare or Chaucer. But to wish to break with English literature in order to become altogether American is like desiring to invent an entirely new kind of clothes. I shall not give up trousers because my fourth great-grandfather, who was a Yorkshireman, wore them, and his pattern no longer fits my different contour. I shall make me a pair better suiting my own shanks—yet they shall still be trousers. But in any case, language binds us.
Indeed, in this welter of newcomers here in America, whose children learn, read, write only English, the tradition of Anglo- American literature is all that holds us by a thread above chaos. If we could all be made to speak German, or Italian, or Spanish, there would be cause, but no excuse, for an attempted revolution. But English is dominant here and will remain so. Could we hope to make an American literary language without dependence on English literature, a protective tariff on home-made writing, or an embargo against books more than a year old, or imported from across the Atlantic, would be worth trying; but the attempts so far are not encouraging. This has not been the way in the past by which original literatures have been made. They have sucked nourishment where it could best be found, and grown great from the strength that good food gave them.