Since Hindoo women, in spite of their altruistic training, are prevented by their lack of culture or virtue (the domestic virtuous women have no culture and the cultured bayadères have no virtue) from rising to the heights of sentimental love, it would be hopeless to expect the amazingly selfish, unsympathetic and cruel men to do so, despite their intellectual culture. Among all the seven hundred poems culled by Hâla there are only two or three which even hint at the higher phases of love in masculine bosoms. Inasmuch as No. 383 tells us that even "the male elephant, though tormented by great hunger, thinking of his beloved wife, allows the juicy lotos-stalk to wither in his trunk," one could hardly expect of man less than the sentiment expressed in No. 576: "He who has a faithful love considers himself contented even in misfortune, whereas without his love he is unhappy though he possess the earth." Another poem indicating that Hindoo men may share with women a strong feeling of amorous monopolism is No. 498:

"He regards only her countenance, and she, too, is quite intoxicated at sight of him. Both of them, satisfied with one another, act as if in the whole world there were no other women or men."

But as a rule the men are depicted as being fickle, even more so than the women. A frequent complaint of the girls is that the men forget whom they happen to be caressing and call them by another girl's name. More frequent still are the complaints of neglect or desertion. One of these, No. 46, suggests the praises of night sung in the mediaeval legend of Tristan and Isolde:

"To-morrow morning, my beloved, the hard-hearted goes away—so people say. O sacred night! do lengthen so that there will be no morning for him."

At first sight the most surprising and important of Hâla's seven hundred poems seems to be No. 567:

"Only over me, the iron-hearted, thunder, O cloud, and with all your might; be sure that you do not kill my poor one with the hanging locks."

Here, for once, we have the idea of self-sacrifice—only the idea, it is true, and not the act; but it indicates a very exceptional and exalted state for a Hindoo even to think of such a thing. The self-reproach of "iron-hearted" tells us, however, that the man has been behaving selfishly and cruelly toward his sweetheart or wife, and is feeling sorry for a moment. In such moments a Hindoo not infrequently becomes human, especially if he expects new favors of the maltreated woman, which she is only too willing to grant:

No. 85: "While with the breath of his mouth he cooled one of my hands, swollen from the effect of his blow, I put the other one laughingly around his neck."

No. 191: "By untangling the hair of her prostrate lover from the notches of her spangles in which it had been caught, she shows him that her heart has ceased to be sulky."

References to such prostrations to secure forgiveness for inconstancy or cruelty are frequent in Hindoo poems and dramas, and it is needless to say that they are a very different thing from the disinterested prostrations and homage of modern gallantry. True gallantry being one of the altruistic ingredients of love, it would be useless to seek for it among the Hindoos. Not so with hyperbole, which being simply a magnifying of one's own sensations and an expression of extravagant feeling of any kind, forms, as we know, a phase of sensual as well as of sentimental love. The eager desire for a girl's favor makes her breath and all her attributes seem delicious not only to man but to inanimate things. The following, with the finishing touches applied by the German translator, approaches modern poetic sentiment more closely than any other of Hâla's songs: