Again and again the poets express their raptures over exaggerated busts and hips, often in disgustingly coarse comparisons—lines which cannot be quoted here.[275]

LYRICS AND DRAMAS

In his History of Indian Literature (209), Weber says that

"the erotic lyric commences for us with certain of the poems attributed to Kalidasa." "The later Kavyas are to be ranked with the erotic poems rather than with the epic. In general this love-poetry is of the most unbridled and extravagantly sensual description; yet examples of deep and truly romantic tenderness are not wanting."

Inasmuch as he attributes the same qualities to some of the Hâla poems in which we have been unable to find them, it is obvious that his conception of "deep and truly romantic tenderness" is different from ours, and it is useless to quarrel about words. Hâla's collection, being an anthology of the best love-songs of many poets, is much more representative and valuable than if the verses were all by the same poet. If Hindoo bards and bayadères had a capacity for true altruistic love-sentiment, these seven hundred songs could hardly have failed to reveal it. But to make doubly sure that we are not misrepresenting a phase of the history of civilization, let us examine the Hindoo dramas most noted as love-stories, especially those of Kalidasa, whose Sakuntala in particular was triumphantly held up by some of my critics as a refutation of my theory that none of the ancient civilized nations knew romantic love. I shall first briefly summarize the love-stories told in these dramas, and then point out what they reveal in regard to the Hindoo conception of love as based, presumably, on their experiences.

I. THE STORY OF SAKUNTALA

Once upon a time there lived on the banks of the Gautami River a hermit named Kauçika. He was of royal blood and had made so much progress with his saintly exercises of penitence that he was on the point of being able to defy the laws of Nature, and the gods themselves began to fear his power. To deprive him of it they sent down a beautiful apsara (celestial bayadères) to tempt him. He could not resist her charms, and broke his vows. A daughter was born who received the name of Sakuntala, and was given in charge of another saint, named Kanva, who brought her up lovingly as if she had been his own daughter. She has grown up to be a maiden of more than human beauty, when one day she is seen by the king, who, while hunting, has strayed within the sacred precincts while the saint is away on a holy errand. He is at once fascinated by her beauty—a beauty, as he says to himself, such as is seldom found in royal chambers—a wild vine more lovely than any garden-plant—and she, too, confesses to her companions that since she has seen him she is overcome by a feeling which seems out of place in this abode of penitence.

The king cannot bear the idea of returning to his palace, but encamps near the grove of the penitents. He fears that he may not be able to win the girl's love, and she is tortured by the same doubt regarding him. "Did Brahma first paint her and then infuse life into her, or did he in his spirit fashion her out of a number of spirits?" he exclaims. He wonders what excuse he can have for lingering in the grove. His companion suggests gathering the tithe, but the king retorts: "What I get for protecting her is to be esteemed higher than piles of jewels." He now feels an aversion to hunting. "I would not be able to shoot this arrow at the gazelles who have lived with her, and who taught the beloved to gaze so innocently." He grows thin from loss of sleep. Unable to keep his feelings locked up in his bosom, he reveals them to his companion, the jester, but afterward, fearing he might tell his wives about this love-affair, he says to him:

"Of course there is no truth in the notion that I coveted this girl Sakuntala. Just think! how could we suit one another, a girl who knows nothing of love and has grown up perfectly wild with the young gazelles? No, my friend, you must not take a joke seriously."

But all the time he grows thinner from longing—so thin that his bracelet, whose jewels have lost all their lustre from his tears, falls constantly from his arm and has to be replaced.