Dark grew the brilliant sky,
Cloudy and dark and drear;
They were breaking the snow on high,
And winter was drawing near.

From Varaca's rocky wall,
From the rock of Varaca unrolled,
the snow came and covered all,
And the green meadow was cold.

O Stork, our garden with snow
Was hidden away and lost,
Mid the rose-trees that in it grow
Were withered by snow and frost.


FROM THE LATIN

VIRGIL'S FIRST ECLOGUE

MELIBOEUS. Tityrus, thou in the shade of a spreading beech-tree reclining, Meditatest, with slender pipe, the Muse of the woodlands. We our country's bounds and pleasant pastures relinquish, We our country fly; thou, Tityrus, stretched in the shadow, Teachest the woods to resound with the name of the fair Amaryllis.

TITYRUS. O Meliboeus, a god for us this leisure created, For he will be unto me a god forever; his altar Oftentimes shall imbue a tender lamb from our sheepfolds. He, my heifers to wander at large, and myself, as thou seest, On my rustic reed to play what I will, hath permitted.

MELIBOEUS. Truly I envy not, I marvel rather; on all sides In all the fields is such trouble. Behold, my goats I am driving, Heartsick, further away; this one scarce, Tityrus, lead I; For having here yeaned twins just now among the dense hazels, Hope of the flock, ah me! on the naked flint she hath left them. Often this evil to me, if my mind had not been insensate, Oak-trees stricken by heaven predicted, as now I remember; Often the sinister crow from the hollow ilex predicted, Nevertheless, who this god may be, O Tityrus, tell me.

TITYRUS. O Meliboeus, the city that they call Rome, I imagined, Foolish I! to be like this of ours, where often we shepherds Wonted are to drive down of our ewes the delicate offspring. Thus whelps like unto dogs had I known, and kids to their mothers, Thus to compare great things with small had I been accustomed. But this among other cities its head as far hath exalted As the cypresses do among the lissome viburnums.