Transcriber's Note:

This is a collection bibliographical notes on old books. In the older books there are many instances of the long 's', printed as ſ, and used mostly in the middle of words.

A final 's' was printed as 's', as it is now. A final double-'s' was usually printed as 'ſs'. An exception is on Page 41: 'Odyſſ'.

"Finis duodecim libri Hom. Odyſſ. Opus nouem dierum,"

Occasionally, 'ſſ' in the middle of a word, was printed as 'ſs'. The letter 'w' was often printed as 'vv', and 'W' as 'VV'. 'J/j' was often printed as 'I/i', and 'I/i' as 'J/j'. Thus 'The Rich Jew of Malta' would be 'The Rich Ievv of Malta'; also: 'Paradiſe loſt' (Paradise lost), 'The Pilgrims Progreſs' (The Pilgrims Progress), 'Odyſses' (Odysses), etc.

'v' was often printed as 'u', and 'u' as 'v' thus, "God ſaue the Queene" for "God save the Queen".

Also: "vntill this preſent tyme" for "until this present time".

In the earlier books, people wrote what they heard. All spelling variants, if they make sense, and are not obvious printing errors, have been retained.

Spelling rules did not exist until the later part of the 19th century. Some words and names (e.g. Church-yard/Churchyard) are hyphenated on some pages, unhyphenated on others. All have been retained.