“I shall stay three weeks in Florence,” answered the artist. “I have some work there. Besides, I have grown homesick for the light on San Miniato and Ginevra, with which, and with Cimabue, I was in love on a time. Do you remember in Santa Maria Novella, in the chapel of Rucellai? After a three weeks’ stay I shall go to Rome. I wanted to talk with you about the journey, for this morning Pan Ignas came to me with the proposition that we should go again together.”

“Ah! and did you agree?”

“I had not the heart to refuse, though, between ourselves, he is sometimes a burden. But you know how I loved him, and how I felt for him, so it is hard for me to say it, but he is burdensome occasionally. What is to be said in this case? he is changed immensely. At the christening I told Pani Polanyetski that at times he seems to me like a costly vessel which is cracked; and that is true. For I saw how he struggled over those letters, in which he wished to describe Italy for her. He walked whole hours through the room, rubbed his shot forehead, sat down, stood up; but the paper remained just as it was, untouched. God grant him to recover his former power. At present he repeats to every one that he will write; but he begins to doubt himself, and to grieve. I know that he grieves.”

“The loss of his power would be a misfortune both for him and Panna Helena. If you knew how she was concerned to the verge of despair, not only for his life, but his talent.”

“The loss of that would be a public misfortune; but the person for whom I am most sorry is Panna Ratkovski. She too begins to doubt whether he will be what he was, and that tortures her, perhaps, more than other griefs.”

“Poor girl!” said Pan Stanislav, “and the more so since from all his plans of travelling one thing is clear, that he does not even think of her. It is fortunate that Panna Helena secured her independence.”

“I will wait a year,” answered Svirski, “and after a year I will propose a second time. She has taken hold of me, it is not to be denied! Have you noticed how becoming short hair is to her? She ought to wear it that way always. I will wait a year,” and he was silent; “but after that I shall consider my hands free. It is not possible either that in her something will not change in a year, especially if he gives no sign of life. All this is wonderfully strange. Do you think that I do not do everything in my power to blow into life some spark for her? As God is true, a man has never done more against his own heart than I have. Pani Bigiel too does what she can. But it is difficult. Again, no one has the right to say to him expressly: marry! if he does not love her. And this is the more wonderful, since he does not seem even to think of the other. One Panna Ratkovski is worth more than a whole grove of such ‘Poplars;’ but that is another affair! For me the point is that she should not suppose that I am taking him away purposely. I have not dissuaded him, for I could not; but, my dear sir, should there ever be a conversation about our journey, say to her that, as God lives, I did not persuade Pan Ignas to the journey, and that I would give more than she supposes to make her happy, even were it at the cost of an old dog like me.”

“Of course we shall do so.”

“Thank you for that. Before going, I shall be with you again to say good-by to Pani Polanyetski.”

“Surely in the evening, so that we may sit longer. I think too that you will return in summer; you and Pan Ignas will spend some time with us.”