Pani d'Yves had really a good heart, and also met Hania with tenderness, though she was a little angry with me. Indeed, the orphan had no cause to complain of the lack of loving hearts. Our servants began to treat her differently, not as an associate, but as a young lady. The will of the first son in the family, even if a child, was greatly respected among us. This my father exacted. From the will of the first son there was a right of appeal to the old lord and lady, but no one dared to oppose this will without being authorized. It was also not in order to address the first son otherwise than as "Panich" (lord's son) from his earliest years. The servants, as well as the younger members of the family, were trained in respect for the Panich, and this respect remained with him during life. "The family is upheld by this," said my father; and in fact because of this respect the voluntary constitution of the family, by virtue of which the eldest son had more property than the younger, was kept up from of old, though not resting on law. That was a family tradition, passing from generation to generation. People were accustomed to look on me as their future lord; and even old Mikolai, to whom everything was permitted, and who alone called me by name, could not resist this feeling to a certain extent.
My mother had a medicine room in the house, and visited the sick herself. In time of cholera she passed whole nights in cottages in company with the doctor, exposing herself to death; but my father, who trembled for her, did not prohibit her, repeating, "Duty, duty." Moreover, my father himself, though exacting, gave assistance. More than once he remitted arrears of labor; notwithstanding his innate impulsiveness, he forgave faults easily; frequently he paid debts for villagers, conducted weddings, was godfather to children; he commanded us to respect the peasants; to old tenants he answered with his hat,—nay, more, he called for their advice frequently. It is not possible to tell how attached the peasants were to our whole family; of this they gave convincing proofs afterward.
I mention these things, first, to show exactly how we live and lived; second, to show that in making Hania a lady I did not meet much difficulty. The greatest passive resistance I met in herself, for the child was too timid, and reared in excessive respect for the "lordships" by Mikolai himself, to be reconciled easily with her fate.
CHAPTER II.
MIKOLAI'S funeral took place three days after his death. Our neighbors appeared in rather large numbers, wishing to honor the memory of the old man, who, though a servant, was respected and loved universally. We buried him in our family vault, and his coffin was placed near the coffin of my grandfather, the colonel. During the ceremony I did not leave Hania for an instant. She had come with me in the sleigh, and I wished that she should return with me; but Father Ludvik sent me to invite the neighbors from the cemetery to our house to warm and strengthen themselves. Meanwhile my comrade and friend, Mirza Selim Davidovich, occupied himself with Hania. He was the son of Mirza Davidovich, a neighbor of my father; he was of Tartar origin and a Mohammedan, but his ancestors had lived in our neighborhood from remote times and enjoyed citizenship and nobility. I had to sit with the Ustrytskis; Hania went with Pani d'Yves and Selim to another sleigh. I saw the honest young fellow cover her with his own fur, then take the reins from the driver and shout at the horses; they flew on like a whirlwind.
On returning to the house Hania went to weep in her grandfather's chamber. I could not hurry after her, for I had to receive the guests in company with Father Ludvik.
Finally all went away except Selim; he was to pass with us the rest of the Christmas holidays, study with me a little,—for we were both in the seventh class, and the examination of maturitas was waiting for us,—but still more to ride, to shoot at a mark with pistols, to fence and to hunt, occupations which we both much preferred to translating the Annals of Tacitus or the Cyropedaia of Xenophon.
This Selim was a joyous fellow, a rogue and very mischievous; passionate as a spark, but sympathetic in the highest degree. All in the house loved him greatly except my father, who was angry because the young Tartar shot and fenced better than I. But Pani d'Yves lost her head over him because he spoke French like a Parisian. His mouth was never shut; he retailed gossip and witticisms, and amused the French woman better than any of us.
Father Ludvik had some hope of converting him to the Catholic faith, all the more since the boy jested sometimes about Mohammed, and would beyond doubt have rejected the Koran had it not been that he feared his father, who, out of respect for family traditions, held with both hands to Mohammed, considering that as a noble of long standing he preferred to be an oldtime Mohammedan to a newly made Catholic. Old Davidovich, however, had no other Turkish or Tartar sympathies. His ancestors had settled in Lithuania during the time, perhaps, of Vitold. That was, moreover, a very wealthy nobility, living from of old in the same place. The property which they possessed had been given by Yan Sobieski to Mirza Davidovich, a colonel of light horse, who performed wonders at Vienna, and whose portrait was hanging then in Horeli.