THE day of my betrothal is drawing near. I buy a beautiful ring in the style of Louis XV. which does not please the Suslovskis, nor even Kazia, for in that whole house there is no one who has an idea of real art.
I must work much yet over Kazia to destroy in her vulgar preferences and teach her to feel artistically; but since she loves me, I am hopeful.
I invited no one to the betrothal except Antek. I wanted him to visit the Suslovskis as a preliminary; but he declared, that though physically and morally bankrupt, he has not become so degraded yet as to go visiting. It cannot be helped! I forewarn the Suslovskis that my friend is an original beyond compare, but a painter of genius and the most honest man in the world.
Suslovski, learning that my friend paints "corpses," raises his brows, declaring that hitherto he has had to do with decent people, that his whole official career is unspotted, and that he hopes my friend will respect the manners prevailing in an honorable and decorous house.
I confess to myself that I am not free from fears touching Antek, and from the morning hours I am at war with him. He insists on wearing leggings. I persuade, I implore, I entreat.
At last he gives way, declaring that he sees no reason decisively why he should not remain a fool. It is a pity that his shoes remind one of explorers in Central Africa; for no blacking has touched them since they were brought from the shoemaker's on credit!
Still worse, Antek's head looks like the summit of the Carpathian Mountains, covered with forests, torn by columns of wind. I must put up with this, for there is no comb on earth which could conquer that forelock; but I force him to put on a frock coat, instead of the blouse which he wears every day. He does this, but has the look of one of his corpses, and falls into sepulchral humor.
On the street people turn to look at his knotty stick and his immense tattered hat; but I am accustomed to this.
We ring; we enter.
In the antechamber, the voice of Cousin Yachkovich reaches me; he is discoursing on overpopulation. Cousin Yachkovich is always discoursing on overpopulation; that is his hobby. Kazia looks in her muslin like a cloud, and pretty. Suslovski is in a dress-coat; the relatives are in dress-coats; the old aunts are in silk gowns.