“I do not suppose; I only say it to myself. Ha! traitor! you have so talked to them of love that pallor is on Krysia’s lips this third day. It is no wonder; you are a beauty. When I was young myself, I used to stand in the frost under the window of a certain black brow; she was like Panna Krysia; and I remember how I used to sing,—

‘You are sleeping there after the day;

And I am here thrumming my lute,

Hōets! Hōets!’

If you wish, I will give you a song, or compose an entirely new one, for I have no lack of genius. Have you observed that Panna Krysia reminds one somewhat of Panna Billevich, except that Panna Billevich had hair like flax and had no down on her lip? But there are men who find superior beauty in that, and think it a charm. She looks with great pleasure on you. I have just written so to Pan Yan. Is it not true that she is like the former Panna Billevich?”

“I have not noticed the likeness, but it may be. In figure and stature she recalls her.”

“Now listen to what I say. I am telling family secrets directly; but as you are a friend, you ought to know them. Be on your guard not to feed Volodyovski with ingratitude, for I and Pani Makovetski have predestined one of those maidens to him.”

Here Zagloba looked quickly and persistently into Ketling’s eyes, and he grew pale and inquired, “Which one?”

“Panna Krysia,” answered Zagloba, slowly. And pushing out his lower lip, he began to blink from under his frowning brow with his one seeing eye. Ketling was silent, and silent so long that at last Zagloba inquired, “What do you say to this?”

And Ketling answered with changed voice, but with emphasis, “You may be sure that I shall not indulge my heart to Michael’s harm.”