Quite another thing is the story "At the Source." None of the stories except "Let Us Follow Him" possess for me so many transcendent beauties, although we are right to be angry with the author for having wished, during the reading of several pages, to make us believe an impossible thing—that he was deceiving us. It is true that he has done it in a masterly manner—it is true that he could not have done otherwise, but at the same time there is a fault in the conception, and although Sienkiewicz has covered the precipice with flowers, nevertheless the precipice exists.
On the other hand, it is true that one reading the novel will forget the trick of the author and will see in it only the picture of an immense happiness and a hymn in the worship of love. Perhaps the poor student is right when he says: "Among all the sources of happiness, that from which I drank during the fever is the clearest and best." "A life which love has not visited, even in a dream, is still worse."
Love and faith in woman and art are two constantly recurring themes in "Lux in Tenebris," "At the Source," "Be Blessed," and "Organist of Ponikila."
When Sienkiewicz wrote "Let Us Follow Him," some critics cried angrily that he lessens his talent and moral worth of the literature; they regretted that he turned people into the false road of mysticism, long since left. Having found Christ on his pages, the least religious people have recollected how gigantic he is in the writings of Heine, walking over land and sea, carrying a red, burning sun instead of a heart. They all understood that to introduce Christ not only worthily or beautifully, but simply and in such a manner that we would not be obliged to turn away from the picture, would be a great art—almost a triumph.
In later times we have made many such attempts. "The Mysticism" became to-day an article of commerce. The religious tenderness and simplicity was spread among Parisian newspaper men, playwrights and novelists. Such as Armand Sylvèstre, such as Theodore de Wyzewa, are playing at writing up Christian dogmas and legends. And a strange thing! While the painters try to bring the Christ nearer to the crowd, while Fritz von Uhde or Lhermitte put the Christ in a country school, in a workingman's house, the weakling writers, imitating poets, dress Him in old, faded, traditional clothes and surround Him with a theatrical light which they dare to call "mysticism." They are crowding the porticos of the temple, but they are merely merchants. Anatole France alone cannot be placed in the same crowd.
In "Let Us Follow Him" the situation and characters are known, and are already to be found in literature. But never were they painted so simply, so modestly, without romantic complaints and exclamations. In the first chapters of that story there appears an epic writer with whom we have for a long time been familiar. We are accustomed to that uncommon simplicity. But in order to appreciate the narrative regarding Antea, one must listen attentively to this slow prose and then one will notice the rhythmic sentences following one after the other. Then one feels that the author is building a great foundation for the action. Sometimes there occurs a brief, sharp sentence ending in a strong, short word, and the result is that Sienkiewicz has given us a masterpiece which justifies the enthusiasm of a critic, who called him a Prince of Polish Prose.
In the second period of his literary activity, Sienkiewicz has produced his remarkable historical trilogy, "The Deluge," "With Fire and Sword," and "Pan Michael," in which his talent shines forth powerfully, and which possess absolutely distinctive characters from his short stories. The admirers of romanticism cannot find any better books in historical fiction. Some critic has said righteously about Sienkiewicz, speaking of his "Deluge," that he is "the first of Polish novelists, past or present, and second to none now living in England, France, or Germany."
Sienkiewicz being himself a nobleman, therefore naturally in his historical novels he describes the glorious deeds of the Polish nobility, who, being located on the frontier of such barbarous nations as Turks, Kozaks, Tartars, and Wolochs (to-day Roumania), had defended Europe for centuries from the invasions of barbarism and gave the time to Germany, France, and England to outstrip Poland in the development of material welfare and general civilization among the masses—the nobility being always very refined—though in the fifteenth century the literature of Poland and her sister Bohemia (Chechy) was richer than any other European country, except Italy. One should at least always remember that Nicolaus Kopernicus (Kopernik) was a Pole and John Huss was a Chech.
Historical novels began in England, or rather in Scotland, by the genius of Walter Scott, followed in France by Alexandre Dumas père. These two great writers had numerous followers and imitators in all countries, and every nation can point out some more or less successful writer in that field, but who never attained the great success of Sienkiewicz, whose works are translated into many languages, even into Russian, where the antipathy for the Polish superior degree of civilization is still very eager.
The superiority of Sienkiewicz's talent is then affirmed by this fact of translation, and I would dare say that he is superior to the father of this kind of novels, on account of his historical coloring, so much emphasized in Walter Scott. This important quality in the historical novel is truer and more lively in the Polish writer, and then he possesses that psychological depth about which Walter Scott never dreamed. Walter Scott never has created such an original and typical figure as Zagloba is, who is a worthy rival to Shakespeare's Falstaff. As for the description of duelings, fights, battles, Sienkiewicz's fantastically heroic pen is without rival.