[Footnote 102: There is a custom in Poland, Hungary, Bohemia and some other countries, to break wafers at receptions and parties, on Christmas eve and the following two days, expressing in the meantime good wishes for all manner of prosperity and happiness. The wafers are distributed by the parish that is to say by the priest or sexton. The author refers to that custom.]
[Footnote 103: Siebenkirchen in German, a province which now belongs to
Hungary, it was then an independent principality.]
[Footnote 104: Diminutive of mother; it is a charming expression. The
Polish language, like the Italian, has a great variety of diminutives.]
[Footnote 105: Glowacz the Polish for the Bohemian Hlawa, the latter means "head," but the former means also "big" or "thick head."—(S.A.B.)]
[Footnote 106: Lotarynczyk means the man from Lotaringen.]
[Footnote 107: Byway means, in this instance, "here we are".]
[Footnote 108: Pontnik, "Pardoner," one who dispenses indulgences.—(S.A.B.)]
[Footnote 109: Called: Misericordia.]
[Footnote 110: February is called in Polish "Luty," meaning also dreadful, awful, etc.]
[Footnote 111: The diminutive of Anna.]