Words are specialised in meaning in the same way as they are defined and rendered concrete, and by the same factors. When we hear a word, we naturally think of the most obvious and common of its various meanings, or else of its primary meaning. In the case of ‘train,’ we think of the means of locomotion: in the case of ‘crane’ we probably think of the bird. Sometimes the two tendencies work together. Should several meanings tolerably common stand side by side, the primary meaning will commonly present itself to the mind of the hearer before the others; as in the case of the word head used in so many metaphorical senses. But this general rule is liable again to be altered by the surroundings amid which the word is uttered. The situation awakens certain groups of ideas in the mind of the hearer before the word is uttered, and itself aids powerfully in fixing the meaning. We affix a different meaning to the word sheet according as we hear it in a haberdasher’s shop, or on a yacht, or at a book-binder’s: as we do to the words ‘to bind,’ according as we hear them in a book-binder’s or in a harvest field. Different trades and professions use the same word and affix their own meaning to it, and no ambiguity arises in their own circle: take such words as ‘a goose’ in the mouth of a tailor; ‘a form’ among hatters. Then, again, the connection in which a word occurs does much to fix its meaning. Observe how the meaning is affected by the connection in such utterances as a good point, a point of view, a point of honour; the bar of a river, the bar of a hotel, the bar of justice; the foot of a mountain, the foot of a table; the tongue of a woman, a tongue of land, the tongue of a balance; a crowded ball, a round ball; a gulf or bay, a bay and a roan; the cock crows, the cock is turned on; ere the king’s crown go down there are crowns to be broke; the train is starting, a train of thought; a bitter draught, a bitter reputation; clean linen, a clean heart; a donkey-engine, John is a donkey; the money goes, the mill goes; to stand still, to stand upon ceremony, to stand at ease.

Cases may, however, occur in which the ‘occasional’ meaning may not include all the elements of the ‘usual’ meaning, while it may contain something beyond and above this. Take, for instance, the words expressive of colour, such as blue, red, yellow, white, black. These words may be used to denote colours which, according to their simple meaning, they are inadequate to denote. Each colour may be mixed with another colour, and there must arise a succession of transition stages for which language has no name. For instance, the northern word blae varies in meaning from the purple colour of the blaeberry to the dull grey of unbleached cottons;[11] while the same word in old Spanish takes the form blavo, and is found to mean yellowish grey. Three centuries ago, auburn meant ‘whitish,’ and drab meant ‘no colour at all’ (= Fr. drap, ‘undyed cloth’).

But the widest field for such inadequate application as that which we have been instancing is given by words whose signification consists of a complex assembly of ideas, as is the case, for instance, in metaphorical expressions. Metaphorical expressions are nothing else than comparisons instituted between groups of ideas with respect to what they possess in common. We compare in these only certain characteristics, and we leave the rest out of account. If we say of a man He is a fox, we mean merely that some of the qualities which go to make up the conception of a fox are found in the man as well. We may, indeed, express the point of comparison between the two, as by saying He is as crafty as a fox. On the other hand, we might say more simply He is foxy, in which case the adjective merely denotes such a selection of the qualities of a fox as may be necessary to characterise the man sufficiently: and, finally, we may say He is a fox, whereby we merely mean that he is in several respects like a fox. In this case, then, the words foxy and fox have passed beyond the limits of their proper signification. They have come to denote a single quality only, instead of a group of qualities, and this signification has come to be usual.

A word may, again, pass beyond the limits of its strict signification by the operation of what rhetoricians call synecdoche, or naming a thing by some prominent or characteristic part of it; as, ‘A fleet of twenty sail;’ ‘All hands to the pumps;’ ‘They sought his blood.’ In this case, something connected spatially, or temporally, or causally with the usual meaning is understood with the word when it is spoken.

When a word passes beyond the limits of its usual signification, it is liable to be misunderstood, unless, indeed, some impulse be present to serve as a sign-post to the sense in which it is intended to be used. We are naturally inclined to use a word in its ordinary meaning and in no other, unless, indeed, we are reminded by something that its ordinary sense is impossible. In simple cases, such as the proverb, Speech is silvern, but silence is golden, we think of the predicates as used metaphorically, simply because it is impossible to think of them as used in any other sense. But when Shakespeare talks about the majesty of buried Denmark, each principal word in the combination serves as a sign-post to the sense in which each other word is to be used, and we are enabled to guess the sense which we are to attach to each word.

Repeated departures from the usual meaning—in other words, the repeated employment of the occasional meanings of words—end in a true change of signification. The more regularly these departures occur, the more, of course, do individual peculiarities approximate to common use. The test of the transition from an ‘occasional’ to a ‘usual’ meaning is whether the employment of the ‘occasional’ meaning brings into the mind of the speaker or hearer a previous usage with which he was familiar, and in which he will naturally understand the word. When such recollection naturally presents itself to the mind, and when the word is employed, as well as understood, with no reference to the original signification of the word, then the word may fairly be deemed to have accomplished its transition of meaning. But it is clear that there may be many gradations between the two usages. If I speak of sweet memories or of a bright future, there may or may not be any recollection on the part of the speaker or hearer that these expressions are metaphors from the use of the word sweet and bright in a physical sense.

It must further be remarked that it is difficult for the occasional meaning of a word to pass into the usual by the aid of an individual, unless those to whom he speaks reciprocate the influence which he has exerted upon them. Milton, for instance, uses such words as expatiate and extravagant in their Latin sense, and hear in the sense of ‘to be called;’ thus, again, Chaucer and others use copy (copia) in the sense of plenty: but these words were not taken up by a sufficiently large number of persons to enable their ‘occasional’ use to become ‘usual,’ even though introduced by such authorities as these.[12]

Words have a strong tendency to change their meaning when they pass into the mouth of a new generation. A child fixes the meaning of a word by hasty and imperfect generalisations; and not by means of descriptive or exhaustive definitions. The simple and unreflecting mind of childhood identifies objects on very imperfect grounds, and stays not to consider whether there be any basis for such identification or not.[13] And thus it is that, from the very first steps in the process of acquiring language, the child employs the same word to define several objects, and these not objects which really resemble each other, but which have the appearance in any degree of doing so. Of course this whole proceeding implies that no clear conception can exist of the contents and extent of the usual meaning. A child conceives of a word as covering an extent sometimes too narrow, sometimes too wide; more commonly, however, too wide than too narrow, and the more so as the extent of his words is the more limited. He will include a sofa under the name of a chair; an umbrella under that of a stick; a cap under that of a hat; and this repeatedly. Another cause of inexact appreciation of meaning is the fact that the speaker, when indicating to a child certain objects, connects them in his own mind with certain other objects; the child may fail to understand the limitations of meaning to be placed upon the word when it is parted from the idea as a whole. Take, for instance, such a word as congregation. In the mouth of a clergyman, this word might be used as an inseparable adjunct of a church, but he will still speak of the congregation as distinguished from the church, and as forming a distinct though necessary connection with the idea of ‘Church.’ The child, generalising faultily, may apply the word congregation to a collection of politicians, or of traders, or of animals; and it may be long before he is in a position to correct his wrong conception. The adult, again, constantly has to encounter the same difficulties as the child, when he meets with words of rare occurrence or denoting technical or complex ideas; and, supposing that he learns such words by their occasional application only, he is exposed to the same errors as the child. Thus the word insect has come to be so commonly used to mark the distinction between insects and other animals, that we read on labels, This powder is harmless to animal life, but kills all insects.

These inaccuracies in the case of the apprehension of the usual meaning are, taken singly, of little account, and are commonly corrected by the standard or ordinary usage which the speaker will naturally hear from the mouths of the greater part of the community. At the same time, in cases where a large number of individuals unite in a partial misapprehension or in investing simultaneously a word with an ‘occasional’ meaning, it will happen that this, though only partially corresponding with the meaning which was usual amongst an older generation, will be substituted.

Such, among others, are the significations attaching to certain terms, expressive of qualities ennobled by Christianity, such as humility, faith, spiritual, ghostly, etc.