Smiling, the mozo nodded comprehension. “As you say, señor, a live slave is better than a dead thief. They are at your orders to kill by rope or work.”

Though it was scarcely his thought, Seyd allowed it to go at that. Throwing the ends of the halters to Billy, the mozo concluded his mission. “It remains only to say that Don Luis will have you come to San Nicolas till your wound is cured.”

“Fine!” Billy enthusiastically commented, when the invitation was translated. “I’ve said all along that you ought to lay off. Go down for a week. By the time you come back I’ll have these chaps beautifully broken.”

“And you unable to speak a word of Spanish—not to mention the risk to your throat?” Seyd shook his head. “Besides, the old fellow made no bones of his feelings the other day. The invitation is merely in reparation for what he considers a violation of his hospitality. If it wasn’t—My place is here.”

Accordingly, the mozo carried back to San Nicolas a note which, if not penned in the best Spanish, yet caught its grave courtesy so cleverly that its perusal at the dinner table caused Francesca to pause and listen, drew an approving smile from the señora, and produced from Don Luis his heavy nod.

“The young man is a fine caballero. Your ordinary gringo would have saddled himself upon us for three months, and we should have been worn to skeletons by his parrot chatter. As he lets us off so easily, I must ride up to the mine and warn those rascals to play him no tricks.”


Meanwhile Seyd and Billy had been giving the disposition of the said rascals considerable thought. After the mozo left, Billy cut the halters from around their necks and brought them food and drink from the house. But whether or no they considered this fair front as being assumed to emphasize future tortures the two kept their sullen silence.

“If we have to stand guard all the time we’d be better without them,” Billy doubted.