Copyright (C) 2018 by David Wyllie.
This translation is licensed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License, which appears below and may be found online at [http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/]
SIDDHARTHA
A poem of India
by Hermann Hesse
Translated into English by David Wyllie
PART ONE
Dedicated to my revered friend, Romain Rolland
THE BRAHMIN’S SON
In the shade of the house, in the sunshine on the river bank where the boats were, in the shade of the forest of shala trees, in the shade of the fig tree, this is where Siddhartha grew up, the brahmin’s most handsome son, the young falcon, alongside his friend Govinda, the brahmin’s son. His pale shoulders were bronzed by the sunshine on the river bank, when he was bathing, when performing ceremonious ablutions, when making holy sacrifices. Shadow flowed into his dark eyes in the mango groves, when playing boyish games, when his mother sang, when he talked with the wise ones. Siddhartha spent many hours in conversation with the wise ones, he practised his skills of rhetoric with Govinda, practised the art of thought with Govinda, in order to achieve mystic contemplation. He was already able to utter the holy word, Om, in silence, the word of words, in silence to utter it and draw it in with his breath, in silence to utter it and send it out with his breath, his mind collected, his brow surrounded with the light of the clear-thinking soul. He was already able to understand, in his innermost being, the nature of Atman, indestructible, at one with the universe.
Joy sprang up in his father’s heart when he saw his son, the learned one, the one with a thirst for knowledge, joy sprang up when he foretold that he would grow into a wise man and a priest, a prince among the brahmins.