Trast. (Stepping up to him) No, Herr Councillor, what's the use of wearing yourself out with curses? (Quietly) and furthermore, in confidence, your daughter isn't making a bad match. The young fellow will have my station and, since I have no heirs, my fortune.
Muhlingk. But, Count--why didn't you explain!
Trast. (Quickly stepping back and raising his hand as if to bless him) Please submit your worthy blessing in writing!
(Follows the two to the door as
THE CURTAIN FALLS.)
FOOTNOTES:
[Footnote 1]: Certain German houses are divided Into two parts the so-called "Hinterhaus" and "Vorderhaus." The "Vorderhaus" (translated roughly "on the avenue") is the larger part and usually belongs to the owner. The "Hinterhaus" (rendered "on the alley") is a few rooms opening on an alleyway or court whose occupants sometimes act in the capacity of caretakers, but who often have nothing to do with the people in the Vorderhaus and hardly consider themselves on a plane with the richer family's servants.--Tr.
[Footnote 2]: A newspaper.--Tr.
[Footnote 3]: The German workman is allowed time in the middle of the morning for a light lunch which tides him over from his coffee and rolls to the more substantial dinner at noon.--Tr.
[Footnote 4]: A well known quotation from Schiller's "Die Rauber."