December 12th, 1910.

Dear Lane,

I am very sorry to hear of your illness and of the trouble that the police may give you. Unfortunately, I am far too busy at present to spare time to read a book of 640 pages, and unless one read it all one might miss the impugned passages or the other passages which justify them. I readily, however, corroborate your view--although no corroboration is needed--that the high position of Sudermann in European literature must raise any work of his far above the plane of police interference. His motives are sure to be ethical, and he must not for a moment be confounded with those mercenary scribblers who spice their wares for the market. Indeed, if I were a publisher, I would never even read an MS. of Sudermann's beforehand. I should put it into the hands of the printers in blind faith, as no doubt you have done.

With best wishes for your rapid recovery.

Yours sincerely,

Israel Zangwill.

It will be seen that although the consensus of opinion was in favour of the circulation of the book, yet there was a very strong objection to the translation. I therefore wrote to Herr Sudermann as follows, at the same time sending him copies of the correspondence--

To Hermann Sudermann, Esq.,

Berlin.

The Bodley Head,