70 ([return])
[ {ton Linon okothen elabon}: the MSS. have {to ounoma} after {elabon}, but this is omitted by almost all Editors except Stein, who justifies it by a reference to ch. 50, and understands it to mean "the person of Linos." No doubt the song and the person are here spoken off indiscriminately, but this explanation would require the reading {tou Linou}, as indeed Stein partly admits by suggesting the alteration.]
71 ([return])
[ The words "and Bacchic (which are really Egyptian)," are omitted by several of the best MSS.]
72 ([return])
[ {epezosmenai}.]
73 ([return])
[ In connexion with death apparently, cp. ch. 132, 170. Osiris is meant.]
74 ([return])
[ {sindonos bussines}.]