Line 14. Faulse. There is to be noted here and elsewhere throughout these extracts, until the modern spelling at the close of the period, the redundant "l" in many words. It was an effect of pure pedantry. The latin "l" had become u in northern French. Falsa made, naturally, "Fausse." The partial learning of the later middle ages reintroduced an "l" which was not known to be transformed, but was thought omitted.
Line 24. Liesse. One of the commonest words of this epoch, lost to modern French. It means joy=laetitia.
Line 25. Note the gender of "Amour," feminine even in the singular throughout the middle ages and renaissance--right up to the seventeenth century.
I
Line 1. Fourriers. The servants who go before to find lodging. The term survives in French military terminology. The Fourriers are the non-commissioned officers and party who go forward and mark the Billeting of a regiment.
Line 9. Pieça=il y a pièce; "lately". Cf. naguère="il n'y a guère...."
Line 11. Prenez pais="take the fields," begone.
Line 19. Note "Chant," the regular form of the subjunctive=Cantet. The only latin vowel preserved after the tonic syllable is a=French e (mute). Thus contat="chante" which form has in modern French usurped the subjunctive.
Line 23. Livrée="Liberata," i.e., things given out. A term originally applied not only to clothing, but to the general allowance of the king's household. Hence our word "livery."