[79] This phrase he noticed early in his studies to be a rhyming catchword, and pronounced it so to the day of his death.

[80] Hobbes.

[81] Thus M. dè Bissac was the President of the Société Anonyme des Voitures-fixes.

[82] “Accuracy in the use of negatives,” Mr. Lambkin would say, “is the test of a scholar.”

[83] Changed to “le Destin” in the newspaper.

[84] M. de Bissac was a Catholic, but one of the most liberal temper. He respected the Pope, but said that he was led astray by his advisers. He voted every year for the suppression of public worship in France and the turning of the churches into local museums. He was in every way remarkably unprejudiced for a man of that persuasion. His indefatigable attacks upon the clergy of his country have earned him the admiration of part of the whole civilised world.

[85] The phrase is “return to her true self.” It was a favourite one of Lambkin’s, but is I fear untranslatable. The French have no such subtle ideas. The whole sentence was left out in the Horreur, and the final paragraph began with “Je reste.”

TRANSCRIBER’S NOTE.

This eBook makes the following corrections to the printed text: