In these three poems, the art of writing, the mark and the source of classical literature, appeared for the first time. A new spirit was born and renewed this art, like everything else; thenceforth, and for a century to come, ideas sprang up and fell into their place after another law than that which had hitherto shaped them. Under Spenser and Shakespeare, living words, like cries or music, betrayed the internal imagination which gave them forth. A kind of vision possessed the artist; landscapes and events were unfolded in his mind as in nature; he concentrated in a glance all the details and all the forces which make up a being, and this image acted and was developed within him like the external object; he imitated his characters; he heard their words; he found it easier to represent them with every pulsation than to relate or explain their feelings; he did not judge, he saw; he was an involuntary actor and mimic; drama was his natural work, because in it the characters speak, and not the author. Then this complex and imitative conception changes color and is decomposed: man sees things no more at a glance, but in detail; he walks leisurely round them, turning his light upon all their parts in succession. The fire which revealed them by a single illumination is extinguished; he observes qualities, marks aspects, classifies groups of actions, judges and reasons. Words, before animated, and as it were swelling with sap, are withered and dried up; they become abstractions; they cease to produce in him figures and landscapes; they only set in motion the relics of enfeebled passion; they barely shed a few flickering beams on the uniform texture of his dulled conception; they become exact, almost scientific, like numbers, and like numbers they are arranged in a series, allied by their analogies—the first, more simple, leading up to the next, more composite—all in the same order, so that the mind which enters upon a track, finds it level, and is never obliged to quit it. Thenceforth a new career is opened; man has the whole world resubjected to his thought; the change in his thoughts has changed all aspects, and everything assumes a new form in his metamorphosed mind. His task is to explain and to prove; this, in short, is the classical style, and this is the style of Dryden.
He develops, defines, concludes; he declares his thought, then takes it up again, that his reader may receive it prepared, and having received, may retain it. He bounds it with exact terms justified by the dictionary, with simple constructions justified by grammar, that the reader may have at every step a method of verification and a source of clearness. He contrasts ideas with ideas, phrases with phrases, so that the reader, guided by the contrast, may not deviate from the route marked out for him. You may imagine the possible beauty of such a work. This poesy is but a stronger prose. Closer ideas, more marked contrasts, bolder images, only add weight to the argument. Metre and rhyme transform the judgments into sentences. The mind, held on the stretch by the rhythm, studies itself more, and by means of reflection arrives at a noble conclusion. The judgments are enshrined in abbreviative images, or symmetrical lines, which give them the solidity and popular form of a dogma. General truths acquire the definite form which transmits them to posterity, and propagates them in the human race. Such is the merit of these poems; they please by their good expressions.[466] In a full and solid web stand out cleverly connected or sparkling threads. Here Dryden has gathered in one line a long argument; there a happy metaphor has opened up a new perspective under the principal idea;[467] further on, two similar words, united together, have struck the mind with an unforeseen and cogent proof;[468] elsewhere a hidden comparison has thrown a tinge of glory or shame on the person who least expected it. These are all artifices or successes of a calculated style, which chains the attention, and leaves the mind persuaded or convinced.
[Section IX.—Dryden's Translations and Adaptations.—His Occasional Soul—Stirring Verses]
In truth, there is scarcely any other literary merit. If Dryden is a skilled politician, a trained controversialist, well armed with arguments, knowing all the ins and outs of discussion, versed in the history of men and parties, this pamphleteering aptitude, practical and English, confines him to the low region of everyday and personal controversies, far from the lofty philosophy and speculative freedom which give endurance and greatness to the classical style of his French contemporaries. In the main, in this age, in England, all discussion was fundamentally narrow. Except the terrible Hobbes, they all lack grand originality. Dryden, like the rest, is confined to the arguments and insults of sect and fashion. Their ideas were as small as their hatred was strong; no general doctrine opened up a poetical vista beyond the tumult of the strife; texts, traditions, a sad train of rigid reasoning, such were their arms; the same prejudices and passions exist in both parties. This is why the subject-matter fell below the art of writing. Dryden had no personal philosophy to develop; he does but versify themes given to him by others. In this sterility art soon is reduced to the clothing of foreign ideas, and the writer becomes an antiquarian or a translator. In reality, the greatest part of Dryden's poems are imitations, adaptations, or copies. He translated Persius and Vergil, with parts of Horace, Theocritus, Juvenal, Lucretius, and Homer, and put into modern English several tales of Boccaccio and Chaucer. These translations then appeared to be as great works as original compositions. When he took the Æneid in hand, the nation, as Johnson tells us, appeared to think its honor interested in the issue. Addison furnished him with the arguments of every book, and an essay on the Georgies; others supplied him with editions and notes; great lords vied with one another in offering him hospitality; subscriptions flowed in. They said that the English Vergil was to give England the Vergil of Rome. This work was long considered his highest glory. Even so at Rome, under Cicero, in the early dearth of national poetry, the translators of Greek works were as highly praised as the original authors.
This sterility of invention alters or depresses the taste. For taste is an instinctive system, and leads us by internal maxims, which we ignore. The mind, guided by it, perceives connections, shuns discordances, enjoys or suffers, chooses or rejects, according to general conceptions which master it, but are not visible. These removed, we see the tact, which they engendered, disappear; the writer is clumsy, because philosophy fails him. Such is the imperfection of the stories handled by Dryden, from Boccaccio and Chaucer. Dryden does not see that fairy tales or tales of chivalry only suit a poetry in its infancy; that ingenuous subjects require an artless style; that the talk of Reynard and Chanticleer, the adventures of Palamon and Arcite, the transformations, tournaments, apparitions, need the astonished carelessness and the graceful gossip of old Chaucer. Vigorous periods, reflective antitheses, here oppress these amiable ghosts; classical phrases embarrass them in their too stringent embrace; they are lost to our sight; to find them again, we must go to their first parent, quit the too harsh light of a learned and manly age; we cannot pursue them fairly except in their first style in the dawn of credulous thought, under the mist which plays about their vague forms, with all the blushes and smiles of morning. Moreover, when Dryden comes on the scene, he crushes the delicacies of his master, hauling in tirades or reasonings, blotting out sincere and self-abandoning tenderness. What a difference between his account of Arcite's death and Chaucer's! How wretched are all his fine literary words, his gallantry, his symmetrical phrases, his cold regrets, compared to the cries of sorrow, the true outpouring, the deep love in Chaucer! But the worst fault is that almost everywhere he is a copyist, and retains the faults like a literal translator, with eyes glued on the work, powerless to comprehend and recast it, more a rhymester than a poet. When La Fontaine put Æsop or Boccaccio into verse, he breathed a new spirit into them; he took their matter only: the new soul, which constitutes the value of his work, is his, and only his; and this soul befits the work. In place of the Ciceronian periods of Boccaccio, we find slim, little lines, full of delicate raillery, dainty voluptuousness, feigned artlessness, which relish the forbidden fruit because it is fruit, and because it is forbidden. The tragic departs, the relics of the Middle Ages are a thousand leagues away; there remains nothing but the invidious gayety, Gallic and racy, as of a critic and an epicurean. In Dryden, incongruities abound; and our author is so little shocked by them that he imports them elsewhere, in his theological poems, representing the Roman Catholic Church, for instance, as a hind, and the heresies by various animals, who dispute at as great length and as learnedly as Oxford graduates.[469] I like him no better in his Epistles; as a rule, they are but flatteries, almost always awkward, often mythological, interspersed with somewhat commonplace sentences. "I have studied Horace," he says, "and hope the style of his Epistles is not ill imitated here."[470] But don't believe him. Horace's Epistles, though in verse, are genuine letters, brisk, unequal in movement, always unstudied, natural. Nothing is further from Dryden than this original and thorough man of the world, philosophical and lewd,[471] this most refined and most nervous of epicureans, this kinsman (at eighteen centuries' distance) of Alfred de Musset and Voltaire. Like Horace, an author must be a thinker and a man of the world to write agreeable morality, and Dryden was no more than his contemporaries either a man of the world or a thinker.
But other characteristics, as eminently English, sustain him. Suddenly, in the midst of the yawns which these Epistles occasioned, our eyes are arrested. A true accent, new ideas, are brought out. Dryden, writing to his cousin, a country gentleman, has lighted on an English original subject. He depicts the life of a rural squire, the referee of his neighbors, who shuns lawsuits and town doctors, who keeps himself in health by hunting and exercise. Here is his portrait:
How bless'd is he, who leads a country life,
Unvex'd with anxious cares, and void of strife!...
With crowds attended of your ancient race,
You seek the champaign sports, or sylvan chase;
With well-breathed beagles you surround the wood,
Even then industrious of the common good;
And often have you brought the wily fox
To suffer for the firstlings of the flocks;
Chased even amid the folds, and made to bleed,
Like felons, where they did the murderous deed.
This fiery game your active youth maintain'd;
Not yet by years extinguish'd though restrain'd:...
"A patriot both the king and country serves;
Prerogative and privilege preserves:
Of each our laws the certain limit shows;
One must not ebb, nor t'other overflow;
Betwixt the prince and parliament we stand,
The barriers of the state on either hand;
May neither overflow, for then they drown the land
When both are full, they feed our bless'd abode;
Like those that water'd once the paradise of God.
Some overpoise of sway, by turns, they share;
In peace the people, and the prince in war:
Consuls of moderate power in calms were made;
When the Gauls came, one sole dictator sway'd.
Patriots, in peace, assert the people's right,
With noble stubbornness resisting might;
No lawless mandates from the court receive,
Nor lend by force, but in a body give."[472]
This serious converse shows a political mind, fed on the spectacle of affairs, having in the matter of public and practical debates the superiority which the French have in speculative discussions and social conversation. So, amidst the dryness of polemics break forth sudden splendors, a poetic fount, a prayer from the heart's depths; the English well of concentrated passion is on a sudden opened again with a flow and a spirit which Dryden does not elsewhere exhibit:
"Dim as the borrow'd beams of moon and stars
To lonely, weary, wand'ring travellers,
Is reason to the soul: and as on high
Those rolling fires discover but the sky,
Not light us here; so Reason's glimm'ring ray
Was lent, not to assure our doubtful way,
But guide us upward to a better day.
And as those nightly tapers disappear
When day's bright lord ascends our hemisphere,
So pale grows Reason at Religion's sight,
So dies, and so dissolves in supernatural light."[473]
"But, gracious God! how well dost thou provide
For erring judgments an unerring guide!
Thy throne is darkness in th' abyss of light,
A blaze of glory that forbids the sight.
O teach me to believe Thee thus conceal'd,
And search no farther than Thyself reveal'd;
But her alone for my director take,
Whom Thou hast promised never to forsake!
My thoughtless youth was wing'd with vain desires;
My manhood, long misled by wandering fires,
Follow'd false lights; and when their glimpse was gone,
My pride struck out new sparkles of her own.
Such was I, such by nature still I am;
Be Thine the glory and be mine the shame!
Good life be now my task; my doubts are done."[474]