[1] Another version of this event is that the quarrel was over a game of chess between the Inca and Diego Mendez, another of the refugees, who lost his temper and called the Inca a dog. Angered at the tone and language of his guest, the Inca gave him a blow with his fist. Diego Mendez thereupon drew a dagger and killed him. A totally different account from the one obtained by Garcilasso from his informants is that in a volume purporting to have been dictated to Friar Marcos by Manco's son, Titu Cusi, twenty years after the event. I quote from Sir Clements Markham's translation:
“After these Spaniards had been with my Father for several years in the said town of Viticos they were one day, with much good fellowship, playing at quoits with him; only them, my Father and me, who was then a boy [ten years old]. Without having any suspicion, although an Indian woman, named Banba, had said that the Spaniards wanted to murder the Inca, my Father was playing with them as usual. In this game, just as my Father was raising the quoit to throw, they all rushed upon him with knives, daggers and some swords. My Father, feeling himself wounded, strove to make some defence, but he was one and unarmed, and they were seven fully armed; he fell to the ground covered with wounds, and they left him for dead. I, being a little boy, and seeing my Father treated in this manner, wanted to go where he was to help him. But they turned Page 183nfuriously upon me, and hurled a lance which only just failed to kill me also. I was terrified and fled amongst some bushes. They looked for me, but could not find me. The Spaniards, seeing that my Father had ceased to breathe, went out of the gate, in high spirits, saying, ‘Now that we have killed the Inca we have nothing to fear.’ But at this moment the captain Rimachi Yupanqui arrived with some Antis, and presently chased them in such sort that, before they could get very far along a difficult road, they were caught and pulled from their horses. They all had to suffer very cruel deaths and some were burnt. Notwithstanding his wounds my Father lived for three days.”
Another version is given by Montesinos in his Anales. It is more like Titu Cusi's.
[2] A Spanish derivative from the Quichua mucha, “a kiss.” Muchani means “to adore, to reverence, to kiss the hands.”
Chapter X
Searching for the Last Inca Capital
The events described in [the preceding chapter] happened, for the most part, in Uiticos[1] and Uilcapampa, northwest of Ollantaytambo, about one hundred miles away from the Cuzco palace of the Spanish viceroy, in what Prescott calls “the remote fastnesses of the Andes.” One looks in vain for Uiticos on modern maps of Peru, although several of the older maps give it. In 1625 “Viticos” is marked on de Laet's map of Peru as a mountainous province northeast of Lima and three hundred and fifty miles northwest of Vilcabamba! This error was copied by some later cartographers, including Mercator, until about 1740, when “Viticos” disappeared from all maps of Peru. The map makers had learned that there was no such place in that vicinity. Its real location was lost about three hundred years ago. A map published at Nuremberg in 1599 gives “Pincos” in the “Andes” mountains, a small range west of “Cusco.” This does not seem to have been adopted by other cartographers; although a Palls map of 1739 gives “Picos” in about the same place. Nearly all the cartographers of the eighteenth century who give “Viticos” supposed it to be the name of a tribe, e.g., “Los Viticos” or “Les Viticos.”