When a book acquires this significance as an expression of the typical experience in the lives of thousands, the critical muse can but join in the general chorus, and find profound reasons for the universal praise. In the case of "Frithjof's Saga" this is not a difficult matter. From beginning to end the poem has a lyrical intensity which sets the mind vibrating with a responsive emotion. It is not a coldly impersonal epic, recounting remote heroic events; but there is a deeply personal note in it, which has that nameless moving quality—la note émue, as the French call it—which brings the tear to your eye, and sends a delicious breeze through your nerves. All that, to be sure, or nearly all of it, evaporates in translation; for no more than you can transfer the exquisite dewy intactness of the lily to canvas can you transfer the rapturous melody of noble verse into an alien tongue. The subtlest harmonies—those upon which the thrill depends—are invariably lost. If Longfellow, instead of giving us two cantos, had translated the whole poem, we should, at least, have possessed an English version which would have afforded us some conception of the charm of the renowned original.

The objections to "Frithjof's Saga" which have been urged by numerous critics may all be admitted as more or less valid; yet something remains which will account for its astounding popularity. Tegnér at the time when he was singing of Frithjof's and Ingeborg's love was himself suffering from a consuming but unrequited passion. The strong, warm pulse of life which throbs in Frithjof's wrath, defiance, and scorn, and in his deep and manly tenderness is the poet's own. It marks but the rhythm of his own tumultuous heart-beat. It is altogether an unhappy chapter, which his biographer has vainly striven to suppress. There was among his acquaintance in Lund a certain Mrs. Palm, toward whom he felt drawn with an irresistible half-demonic force. Beyond this fact we know nothing of the lady, except that she was handsome, cultivated, and well-connected. Whatever approaches Tegnér may have made toward her (and it is not known of what nature they were) she appears to have repelled; and the poet, though fighting desperately against his growing infatuation, wore out his splendid vitality in the conflict of emotions which the unhappy relation occasioned. He became a prey to the most terrible melancholy, and a misanthropy of the deepest hue spread its sombre veil over the world which hitherto had given to him its brightest smile. The dread of insanity became an idée fixe with him; and the pathetic cry, "God preserve my reason," rings again and again through his private correspondence. One of his brothers was insane; and he fancied that there must be a taint in his blood which menaced him with the same tragic doom.

Happily, he could as yet conjure the storm. It hung threateningly on the horizon of his mind, with mutterings of thunder and stray flashes of lightning. But his poetic bark still sped along with full sails, bravely breasting the waves.

"Und wenn der Mensch in seiner Qual verstummt
Gab mir ein Gott zu sagen was ich leide,"

says Goethe. And this divine gift of saying, or, better still, of singing, what he suffered made Tegnér, during this period, master of his sufferings. They did not overwhelm him and ruin his usefulness. On the contrary, these were the most active and fruitful years of his life. But it was the deep agitation which possessed him—it was the suppressed tumult of his strong soul which vibrated through "Frithjof" and which imparted to it that vital quality, that moving ring which arouses the deeper feelings in the human heart.

Archæologically the poem was not correct, and was not meant to be. Tegnér distinctly disclaimed the intention of producing a historically accurate picture of the saga age; and all criticism censuring the modernness of Frithjofs and Ingeborg's sentiments is, therefore, according to his idea, wide of the mark. I do not quite agree with his point of view, but will state his argument. For the historical Frithjof, as he is represented in the ancient Norse saga bearing his name, Tegnér cared but little. What he wished to do was to give a poetic presentation of the old heroic life, and he chose Frithjof as his representative of this age because he united in himself so many of its characteristics:

"In the saga much occurs which is very grand and heroic, and hence valid for all times, which both might and ought to be retained; but, on the other hand, a great deal occurs which is rough, savage, barbarous; and this had either to be entirely eliminated, or at least materially softened. Up to a certain degree it therefore became necessary to modernize; but the difficulty was to find the golden mean. On the one hand, the poem ought not to offend too much our more refined manners and gentler modes of thought; but, on the other hand, the natural quality, the freshness, the truth to nature ought not to be sacrificed."

Tegnér fancies he has solved this problem by retaining in Frithjof the fundamental traits of all heroism, viz., nobility, magnanimity, courage; but at the same time nationalizing them by giving them a distinctly Scandinavian tinge. And this he has done by making his hero almost wantonly defiant, stubborn, pugnacious. As Ingeborg, lamenting his fierce pugnacity, and yet glorying in it, says:

"How glad, how stubborn, and how full of hope!
The point he setteth of his trusty sword
Against the breast of Fate and crieth, Thou must yield."