Westward I sailed o'er the sea.
Vidrar[A] himself gave me
The ichor of his breast,[B]
And with joy I roamed.
As the ice-floes broke,[C]
Forth I launched the oak;[D]
For my mind's hull[E]
Of thy praise was full.
For thy fame, O king,
Made me fain to sing;
And to England's shore,
Odin's mead[F] I bore.
Lo, in Erik's praise,
Loud my voice I raise.
May my song resound
The wide earth around.
List to me, my king,
Well remembering
What I sing to thee
Now, unquailingly.
For the world knows well
How men round thee fell;
Glad has Odin seen
The field where thou hast been.
Burst the shield and bayed
Deep the battle-blade.
At its ruddy draught
The Valkyrias laughed.[G]
Lo, the sword-stream swayed
Like a wild cascade.
O'er the fields away
Rang the steel's strong lay.
Men with eager feet
Sprang their foe to meet;
None thy band knew save
Heroes true and brave.
For in heart and frame
Bright burned valor's flame;
'Neath their thund'ring tread
Shook the earth with dread.
'Mid the weapons' clank
Men in death-throes sank:
From the heaps of slain
Rose thy fame amain.

[A] Odin.

[B] The gift of song.

[C] In the spring.

[D] The ship.

[E] Literally: In my mind's ship (i. e., in my breast) bore I this draught of praise.

[F] Odin's mead is the gift of poetry.

[G] The maids of Odin, the choosers of the slain, the Valkyrias, had to keep watch of Erik, to receive the souls of the many whom he slew, and conduct them to Valhalla.

Erik sat immovable while Egil sang, watching his face narrowly. When the song was at an end, the king said: "The song is excellent, and I have now considered what I will do for Arinbjörn's sake. Thou, Egil, shalt depart hence unharmed; because I will not do the dastardly deed to kill a man who gave himself voluntarily into my power. But from the moment thou leavest this hall, thou shalt never come before my eyes again, nor before the eyes of my sons. Nor is this to be regarded as a reconciliation between thee and me or my sons and kinsmen." Thus Egil bought his head by his song, and the song is therefore called "Höfudlausn," or "The Ransom of the Head."