Five thousand pounds' weight of type in the printing office were worth two thousand francs as old metal; the three presses were valued at six hundred francs; the rest of the plant would fetch the price of old iron and firewood. The household furniture would have brought in a thousand francs at most. The whole personal property of Sechard junior therefore represented the sum of four thousand francs; and Cachan and Petit-Claud made claims for seven thousand francs in costs already incurred, to say nothing of expenses to come, for the blossom gave promise of fine fruits enough, as the reader will shortly see. Surely the lawyers of France and Navarre, nay, even of Normandy herself, will not refuse Petit-Claud his meed of admiration and respect? Surely, too, kind hearts will give Marion and Kolb a tear of sympathy?

All through the war Kolb sat on a chair in the doorway, acting as watch-dog, when David had nothing else for him to do. It was Kolb who received all the notifications, and a clerk of Petit-Claud's kept watch over Kolb. No sooner were the placards announcing the auction put up on the premises than Kolb tore them down; he hurried round the town after the bill-poster, tearing the placards from the walls.

"Ah, scountrels!" he cried, "to dorment so goot a man; and they calls it chustice!"

Marion made half a franc a day by working half time in a paper mill as a machine tender, and her wages contributed to the support of the household. Mme. Chardon went back uncomplainingly to her old occupation, sitting up night after night, and bringing home her wages at the end of the week. Poor Mme. Chardon! Twice already she had made a nine days' prayer for those she loved, wondering that God should be deaf to her petitions, and blind to the light of the candles on His altar.

On the 2nd of September, a letter came from Lucien, the first since the letter of the winter, which David had kept from his wife's knowledge—the announcement of the three bills which bore David's signature. This time Lucien wrote to Eve.

"The third since he left us!" she said. Poor sister, she was afraid to open the envelope that covered the fatal sheet.

She was feeding the little one when the post came in; they could not afford a wet-nurse now, and the child was being brought up by hand. Her state of mind may be imagined, and David's also, when he had been roused to read the letter, for David had been at work all night, and only lay down at daybreak.

Lucien to Eve.

"PARIS, August 29th.

"MY DEAR SISTER,—Two days ago, at five o'clock in the morning,
one of God's noblest creatures breathed her last in my arms; she
was the one woman on earth capable of loving me as you and mother
and David love me, giving me besides that unselfish affection,
something that neither mother nor sister can give—the utmost
bliss of love. Poor Coralie, after giving up everything for my
sake, may perhaps have died for me—for me, who at this moment
have not the wherewithal to bury her. She could have solaced my
life; you, and you alone, my dear good angels, can console me for
her death. God has forgiven her, I think, the innocent girl, for
she died like a Christian. Oh, this Paris! Eve, Paris is the glory
and the shame of France. Many illusions I have lost here already,
and I have others yet to lose, when I begin to beg for the little
money needed before I can lay the body of my angel in consecrated
earth.
"Your unhappy brother,
"Lucien."