“Speak no more, Cataneo,” said Capraja, haughtily. “What! Do you fail to see the fairy, who, in her swift rush through the sparkling atmosphere, collects and binds with the golden thread of harmony, the gems of melody she smilingly sheds on us? Have you ever felt the touch of her wand, as she says to Curiosity, ‘Awake!’ The divinity rises up radiant from the depths of the brain; she flies to her store of wonders and fingers them lightly as an organist touches the keys. Suddenly, up starts Memory, bringing us the roses of the past, divinely preserved and still fresh. The mistress of our youth revives, and strokes the young man’s hair. Our heart, too full, overflows; we see the flowery banks of the torrent of love. Every burning bush we ever knew blazes afresh, and repeats the heavenly words we once heard and understood. The voice rolls on; it embraces in its rapid turns those fugitive horizons, and they shrink away; they vanish, eclipsed by newer and deeper joys—those of an unrevealed future, to which the fairy points as she returns to the blue heaven.”
“And you,” retorted Cataneo, “have you never seen the direct ray of a star opening the vistas above; have you never mounted on that beam which guides you to the sky, to the heart of the first causes which move the worlds?”
To their hearers, the Duke and Capraja were playing a game of which the premises were unknown.
“Genovese’s voice thrills through every fibre,” said Capraja.
“And la Tinti’s fires the blood,” replied the Duke.
“What a paraphrase of happy love is that cavatina!” Capraja went on. “Ah! Rossini was young when he wrote that interpretation of effervescent ecstasy. My heart filled with renewed blood, a thousand cravings tingled in my veins. Never have sounds more angelic delivered me more completely from my earthly bonds! Never did the fairy wave more beautiful arms, smile more invitingly, lift her tunic more cunningly to display an ankle, raising the curtain that hides my other life!”
“To-morrow, my old friend,” replied Cataneo, “you shall ride on the back of a dazzling, white swan, who will show you the loveliest land there is; you shall see the spring-time as children see it. Your heart shall open to the radiance of a new sun; you shall sleep on crimson silk, under the gaze of a Madonna; you shall feel like a happy lover gently kissed by a nymph whose bare feet you still may see, but who is about to vanish. That swan will be the voice of Genovese, if he can unite it to its Leda, the voice of Clarina. To-morrow night we are to hear Mose, the grandest opera produced by Italy’s greatest genius.”
All present left the conversation to the Duke and Capraja, not wishing to be the victims of mystification. Only Vendramin and the French doctor listened to them for a few minutes. The opium-smoker understood these poetic flights; he had the key of the palace where those two sensuous imaginations were wandering. The doctor, too, tried to understand, and he understood, for he was one of the Pleiades of genius belonging to the Paris school of medicine, from which a true physician comes out as much a metaphysician as an accomplished analyst.
“Do you understand them?” said Emilio to Vendramin as they left the cafe at two in the morning.
“Yes, my dear boy,” said Vendramin, taking Emilio home with him. “Those two men are of the legion of unearthly spirits to whom it is given here below to escape from the wrappings of the flesh, who can fly on the shoulders of the queen of witchcraft up to the blue empyrean where the sublime marvels are wrought of the intellectual life; they, by the power of art, can soar whither your immense love carries you, whither opium transports me. Then none can understand them but those who are like them.