“I so ardently desire, dear mother, to remain a virtuous woman, that I am going to try the effect of traveling for half the year. During the winter, I shall go every evening to the Italian or the French opera, or to parties: but I don’t know whether our fortune will permit such an expenditure. Uncle Cyrus ought to come to Paris—I would take care of him as I would of an inheritance.
“If you discover a cure for my woes, let your daughter know of it—your daughter who loves you as much as she deplores her misfortunes, and who would have been glad to call herself by some other name than that of
“NINA FISCHTAMINEL.”
Besides the necessity of describing this petty trouble, which could only be described by the pen of a woman,—and what a woman she was!—it was necessary to make you acquainted with a character whom you saw only in profile in the first half of this book, the queen of the particular set in which Caroline lived,—a woman both envied and adroit, who succeeded in conciliating, at an early date, what she owed to the world with the requirements of the heart. This letter is her absolution.
INDISCRETIONS.
Women are either chaste—or vain—or simply proud. They are therefore all subject to the following petty trouble:
Certain husbands are so delighted to have, in the form of a wife, a woman to themselves,—a possession exclusively due to the legal ceremony,—that they dread the public’s making a mistake, and they hasten to brand their consort, as lumber-dealers brand their logs while floating down stream, or as the Berry stock-raisers brand their sheep. They bestow names of endearment, right before people, upon their wives: names taken, after the Roman fashion (columbella), from the animal kingdom, as: my chick, my duck, my dove, my lamb; or, choosing from the vegetable kingdom, they call them: my cabbage, my fig (this only in Provence), my plum (this only in Alsatia). Never:—My flower! Pray note this discretion.
Or else, which is more serious, they call their wives:—Bobonne,—mother,—daughter,—good woman,—old lady: this last when she is very young.
Some venture upon names of doubtful propriety, such as: Mon bichon, ma niniche, Tronquette!