Not one among fifty feuilleton writers has failed to treat as a fable, invented by the author, the historic fact upon which is founded the present play.

Long before M. Arago mentioned this incident in his history of steam, published in the Annuaire du Bureau des Longitudes, the author, to whom the incident was known, had guessed in imagination the great drama that must have led up to that final act of despair, the catastrophe which necessarily ended the career of the unknown inventor, who, in the middle of the sixteenth century, built a ship that moved by steam in the harbor of Barcelona, and then scuttled it with his own hands in the presence of two hundred thousand spectators.

This observation is sufficient answer to the derision which has been flung upon what was supposed to be the author's hypothesis as to the invention of steam locomotion before the time of the Marquis of Worcester, Salomon de Caus and Papin.

The second observation relates to the strange manner in which almost all the critics have mistaken the character of Lavradi, one of the personages in this comedy, which they have stigmatized as a hideous creation. Any one who reads the piece, of which no critic has given an exact analysis, will see that Lavradi, sentenced to be transported for ten years to the presides, comes to ask pardon of the king. Every one knows how freely the severest penalties were in the sixteenth century measured out for the lightest offences, and how warmly valets in a predicament such as Quinola's, were welcomed by the spectators in the antique theatres.

Many volumes might be filled with the laments of feuilletonists, who for nearly twenty years have called for comedies in the Italian, Spanish or English style. An attempt has been made to produce one, and the critics would rather eat their own words than miss the opportunity of choking off the man who has been bold enough to venture upon a pathway of such fertile promise, whose very antiquity lends to it in these days the charm of novelty.

Nor must we forget to mention, to the disgrace of our age, the howl of disapprobation which greeted the title "Duke of Neptunado," selected by Philip II. for the inventor, a howl in which educated readers will refuse to join, but which was so overwhelming at the presentation of the piece that after its first utterance the actors omitted the term during the remainder of the evening. This howl was raised by an audience of spectators who read in the newspapers every morning the title of the Duke of Vittoria, given to Espartero, and who must have heard of the title Prince of Paz, given to the last favorite of the last but one of the kings of Spain. How could such ignorance as this have been anticipated? Who does not know that the majority of Spanish titles, especially in the time of Charles V. and Philip II. refer to circumstances under which they were originally granted?

An admiral took that of Transport-Real, from the fact that the dauphin sailed with him to Italy.

Navarro was given the title La Vittoria after the sea-fight of
Toulon, though the issue of the conflict was indecisive.

These examples, and as many others, are outdone by that of the famous finance minister, a parvenu broker, who chose to be entitled the Marquis Insignificant (l'Ensenada).

In producing a work, constructed with all the dramatic irregularity of the early French and Spanish stage, the author has made an experiment which had been called for by the suffrages of more than one "organ of public opinion," as well as of all the "first-nighters" of Paris. He wished to meet the genuine public and to have his piece represented in a house filled with a paying audience. The unsatisfactory result of this ordeal was so plainly pointed out by the whole press, that the indispensability of claqueurs has been now forever established.