Et les valets de pied, (Bis.)
Avecque de grands crêpes,
Et bon, etc.
Et des souliers cirés.

Et des souliers cirés. (Bis.)
Et des beaux bas d'estame,
Et bon, etc.
Et des culottes de piau.

Et des culottes de piau. (Bis.)
La cérémonie faite,
Et bon, etc.,
Chacun s'alla coucher.

Chacun s'alla coucher: (Bis.)
Les uns avec leurs femmes,
Et bon, etc.
Et les autres tout seuls.

The discovery of these curious verses seems to prove, to a certain extent, the guilt of Théodore de Bèze, who tried to mitigate the horror caused by this murder by turning it to ridicule. The principal merit of this song lay, it would appear, in the tune.


GAMBARA

To Monsieur le Marquis de Belloy

It was sitting by the fire, in a mysterious and magnificent retreat,—now a thing of the past but surviving in our memory,—whence our eyes commanded a view of Paris from the heights of Bellevue to those of Belleville, from Montmartre to the triumphal Arc de l'Étoile, that one morning, refreshed by tea, amid the myriad suggestions that shoot up and die like rockets from your sparkling flow of talk, lavish of ideas, you tossed to my pen a figure worthy of Hoffmann,—that casket of unrecognized gems, that pilgrim seated at the gate of Paradise with ears to hear the songs of the angels but no longer a tongue to repeat them, playing on the ivory keys with fingers crippled by the stress of divine inspiration, believing that he is expressing celestial music to his bewildered listeners.