“Have you got the August S. L. M. yet?” he writes to Loring, 18 August, 1840. “I have not. White[31] wrote to me a short time since that the July and August numbers were coming out together, and at the same time asking me to translate a long poem of Victor Hugo’s. I have not answered him yet. But when I do I shall tell him that ‘reading and writing come by nature, but to be a translator is the gift of Fortune,’ so that if he chooses to pay me he shall have translations. I don’t think I shall write any more for him. ’Tis a bad habit to get into for a poor man, this writing for nothing. Perhaps if I hang off he may offer me somewhat.”

The publication of “A Year’s Life” was a more definite assertion of his place as a poet. He had been encouraged to publish both by the confidence of Miss White and by the practical aid of friends, like his friend J. F. Heath, who engaged to secure the sale of at least a hundred copies. Lowell watched the fortunes of his first open venture eagerly, from a conviction that it would have some influence on his further efforts. “I have already,” he writes to Loring, 18 February, 1841, “been asked to write for an annual to be published in Boston, and ‘which is to be a fair specimen of the arts in this country.’ It is to be edited (sub rosa) by Longfellow, Felton, Hillard, and that set. Hawthorne and Emerson are writing for it, and Bryant and Halleck have promised to write. The pay for poetry is five dollars a page, at any rate, and more if the work succeeds according to the publishers’ expectation. So you see my book has done me some good, although it does not sell so fast as it ought, considering how everybody praises it. If you get a chance to persuade anybody to buy it, do so. The praise I don’t Care so much about, because I knew just how good and how bad the book was before I printed it. But I wish, if possible, to get out a second edition, which will do me more good, as an author, than all the praise and merit in the world. My father is so very much pleased with the book that he wishes me to publish a second edition at any rate, and he will pay all expenses, and be responsible for its selling.”

The little volume was the first fruits of Lowell’s poetic harvesting, and the promise it gave of poetical genius was by no means inconsiderable. In his maturer judgment, to be sure, Lowell preserved but seven of the thirty-three poems and two of the thirty-five sonnets contained in it,—in all, thirty-five of the one hundred and eighty-two pages of the book, and had he been drawn off from poetry, supposing this possible, the book would have been reckoned as lightly in the general account of his production as Motley’s fiction was in his full measure. But he was not drawn off from poetry, and the early note here struck was a dominant one afterward. In most poets of any consequence the disciple is pretty sure to be evident in early work, and Lowell in “A Year’s Life” unmistakably owned himself an ardent lover of Keats and to a less degree of Tennyson, who had been caught up by the lively circle in which he moved with the eagerness of an American discovering, as one so often did, the old world of contemporary England. In copying Keats, Lowell was indeed copying the Keats who copied, and it is not at all unlikely that when he was enamored of “Fancy,” “Lines on the Mermaid Tavern,” “Robin Hood,” and the like, and echoed them faintly in “The Bobolink,” “Ianthe,” “Irene,” and others, he was harking back also to Wither and other Elizabethans whom Keats loved, and whose light touch was caught so deftly by Milton in his “L’Allegro” and “Il Penseroso.” Be this as it may, Lowell was most outspoken at this time in his admiration of Keats. He had become acquainted with him, as we have seen, in that volume which contained the triad, Coleridge, Keats, and Shelley, which was the fountain of modern English poetry to which so many thirsty Americans went. Lord Houghton’s memoir of Keats had not appeared, and Lowell himself, in 1840, contemplated writing a life, going so far as to concoct a letter to Keats’s brother George, which, however, he never sent. His admiration, besides taking the form of frank imitation, displayed itself in his early sonnet, “To the Spirit of Keats,” which he contributed to the New York literary journal Arcturus, conducted by the brothers Duyckinck. His letter to Evert A. Duyckinck, accompanying the sonnet, is interesting for its tribute to the two modern English poets who, after Spenser, were his nearest friends.

Boston, Dec. 5, 1841.

My dear Sir,—I address you rather than your brother editor, because I judge that the poetical department of Arcturus is more especially under your charge. I have to thank you for your sympathizing notice of my verses last spring. I thought then that you might like to have a contribution occasionally from me, but other engagements which it were tedious to specify hindered me from doing what my sympathy with the aim of your magazine dictated. I subscribed for your Arcturus before I had seen a number of it (though I can ill afford many such indulgences of taste) because I liked the spirit of your prospectus. For the same reason I sent you my volume—of which I sent but a bare half-dozen to “the press”—because I despise our system of literary puffing. Your notice of Keats, in the number for this month, a poet whom I especially love and whom I consider to be one of the true old Titan brood—made me wish to see two of my own sonnets enshrined in the same volume. One of them you will see is addressed to the same “marvellous day.” I cannot help thinking that you will like both of them.[32]

In your “News Gong” I see that you suggest a reprint of Tennyson. I wish you would say in your next that he is about to reprint a new and correct edition of his poems with many new ones which will appear in a few months. I think it would be a pity to reprint his poems at all—for he is poor and that would deprive him of what little profit he might make by their sale in this country—especially would it be wrong to reprint an incorrect edition. (Moxon will be his publisher.)

I do not wish you to state your authority for this—but you may depend on it, for my authority is the poet himself. I have the great satisfaction of thinking that the publication is in some measure owing to myself, for it was by my means that he was written to about it, and he says that “his American friends” are the chief cause of his reprinting.

Wishing you all success in the cause of true and good literature,

I remain your friend,
J. R. Lowell.

The little book was received with an attention which seems to suggest the paucity of hopeful literature at the time and the Marchioness spirit of the critics. Lowell’s eager friends came forward with their notices, but there were then fewer journals even than now that could be looked to for careful judgment. In Graham’s Magazine there was a long account of the book headed “A New School of Poetry at hand,” and the writer, who hides behind the letter C., after crediting Lowell with ideality, enthusiasm, love for his fellow men, freshness, and delicacy, finds fault with him chiefly for affectation of language and carelessness; but he welcomes him as the herald of a new school which is to be humanitarian and idealistic. It is amusing to find our familiar friend, the “great original American poem,” looked for confidently from this new poet. Lowell warmed himself with this praise.[33]